纳兰性德《洛阳春·雪》原文_译文_鉴赏

永亮2 1172分享

  《洛阳春·雪》一词的上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。下片随着雪花的飘扬,转入室内窗棂,借“暗香”传达对伊人的思念。那么下面我们一起来欣赏一下吧。

纳兰性德《洛阳春·雪》原文_译文_鉴赏

  《洛阳春·雪》原文

  清代:纳兰性德

  密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。

  惆怅琐窗深处。湿花轻絮。当时悠飏得人怜,也都是、浓香助。

  译文及注释

  译文

  骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。

  当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。

  注释

  洛阳春:也叫《一络索》。此调有多种体格,皆为双调。本作为其中之一体,上、下阕各四句,共四十六字,上、下阙第一、第二、第四句押仄声韵。

  征鞍:远行人的马鞍。

  冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。

  杳:幽暗。

  琐(suǒ)窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。

  湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。

  轻絮:指雪。

  悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。

  浓香:指琐窗内温馨的环境。

  鉴赏

  这是一首咏雪之作。

  上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。

  下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。

  整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙, “浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。


相关文章:

1.纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》原文|译文|鉴赏

2.纳兰性德《眼儿媚·咏梅》原文|译文|鉴赏

3.纳兰性德《木兰花·拟古决绝词柬友》原文|译文|赏析

4.纳兰性德《满江红·为问封姨》原文|译文|鉴赏

5.纳兰性德《虞美人·曲阑深处重相见》原文|译文|赏析

纳兰性德《洛阳春·雪》原文_译文_鉴赏

《洛阳春雪》一词的上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。下片随着雪花的飘扬,转入室内窗棂,借暗香传达对伊人的思念。那么下面我们一起来欣赏一下
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    715256