班彪《北征赋》原文_译文_鉴赏

永亮2 1172分享

  《北征赋》是东汉文学家班彪的一篇赋。此赋首先写作者自己遭遇乱世,不得已而北征;接着写途中所见所感,以史学家的眼光,吊古评史,寄寓感慨。下面我们一起来看看吧!

  《北征赋》原文

  两汉:班彪

  余遭世之颠覆兮,罹填塞之阨灾。旧室灭以丘墟兮,曾不得乎少留。遂奋袂以北征兮,超绝迹而远游。

  朝发轫于长都兮,夕宿瓠谷之玄宫。历云门而反顾,望通天之崇崇。乘陵岗以登降,息郇邠之邑乡。慕公刘之遗德,及行苇之不伤。彼何生之优渥,我独罹此百殃?故时会之变化兮,非天命之靡常。

  登赤须之长阪,入义渠之旧城。忿戎王之淫狡,秽宣后之失贞。嘉秦昭之讨贼,赫斯怒以北征。纷吾去此旧都兮,騑迟迟以历兹。

  遂舒节以远逝兮,指安定以为期。涉长路之绵绵兮,远纡回以樛流。过泥阳而太息兮,悲祖庙之不修。释余马于彭阳兮,且弭节而自思。日晻晻其将暮兮,睹牛羊之下来。寤旷怨之伤情兮,哀诗人之叹时。

  越安定以容与兮,遵长城之漫漫。剧蒙公之疲民兮,为强秦乎筑怨。舍高亥之切忧兮,事蛮狄之辽患。不耀德以绥远,顾厚固而缮藩。首身分而不寤兮,犹数功而辞鱤。何夫子之妄说兮,孰云地脉而生残。

  登鄣隧而遥望兮,聊须臾以婆娑。闵獯鬻之猾夏兮,吊尉漖于朝那。从圣文之克让兮,不劳师而币加。惠父兄于南越兮,黜帝号于尉他。降几杖于藩国兮,折吴濞之逆邪。惟太宗之荡荡兮,岂曩秦之所图。

  隮高平而周览,望山谷之嵯峨。野萧条以莽荡,迥千里而无家。风猋发以漂遥兮,谷水灌以扬波。飞云雾之杳杳,涉积雪之皑皑。雁邕邕以群翔兮,□鸡鸣以哜哜。

  游子悲其故乡,心怆悢以伤怀。抚长剑而慨息,泣涟落而沾衣。揽余涕以于邑兮,哀生民之多故。夫何阴曀之不阳兮,嗟久失其平度。谅时运之所为兮,永伊郁其谁愬?

  乱曰:夫子固穷游艺文兮,乐以忘忧惟圣贤兮?达人从事有仪则兮,行止屈申与时息兮?君子履信无不居兮,虽之蛮貊何忧惧兮?

  译文及注释

  译文

  遭遇这动荡的时代啊,就像被困在这堵塞的路上。从前的家被毁成为废墟,我无法有片刻的停留。挥袖北征,漂泊到这没有人际遥远的地方。

  早晨从长都出发啊,晚上住在瓠谷的玄宫。经过云门回头望,瞭见了高高的通天台。爬上翻下登上了大山岗,歇息在郇邠的村落。仰慕公刘留下的美德啊,连路傍的野草也不能伤害。这天空为什么乌云密布,这大地为什么让我遇上这百般的祸殃。是因为形势在突变吗?还是法度不正常?

  爬上了赤须的长坡,进入义渠的旧城。怨恨戎王的邪恶,鄙薄宣后的不贞。赞美秦昭王讨贼,愤怒地北征西戎。离开旧都我心心绪烦乱,让车马慢慢地走过去。

  渐渐地加鞭消失在远处,直至到了安定为止。路长长延绵不断啊,跋涉在这些屈折的远方。经过泥阳怎能叫人不叹息啊,伤心这祖庙没有人修葺。在彭阳放开了我的马,又停车暗自思量。太阳昏昏天将傍晚,看着牛羊已经下山。感悟旷夫怨女的伤情啊,悲痛的诗人此时只有叹息。

  越过安定缓缓的前行,沿着长城漫漫的征途。埋怨蒙恬过分的劳民啊,为了强秦筑长城与民结怨。舍弃赵高胡亥叛逆的近犹不顾,却从事防备蛮狄远方的外患。不发扬道德安抚远方,却重视边防工事的牢固。头与身子分家仍不觉醒啊,还在历数功劳而不肯认罪。何苦蒙恬要狂言胡说啊,什么修长城断了地脉。

  登上了彰城的烽火亭啊,姑且恣意的放纵。感伤匈奴祸乱华夏,悼念邛都尉在朝那被杀。自汉文帝圣明能让,不用劳师征伐而以货币安抚。召南越父兄施与恩惠啊,使南越王去帝号称臣报答。孝文帝赐几杖与藩国啊,平息了吴濞的叛逆邪念。那汉文帝的广阔王道啊,当年的秦国岂能够设想。

  登上高平四面环望啊,浏览山谷高峻的峰峦。四野寂寥而空阔啊,远望千里没有人家。疾风刮来漂摇,谷水灌注扬波。穿梭在飞来的茫茫云雾中,跋涉在满山皑皑的白雪里。大雁邕邕高叫着群飞,鵾鸡喈喈齐声合鸣。

  游子哀思故乡,内心犹怀悲伤。抚摸长剑而叹息,泪水涟涟沾衣衫。揩涕泪抽噎,哀民生多难。天为什么总是阴沉不晴啊,叹长期没有正常的法度。确实是时势所造啊,深深地幽怨向谁倾诉。

  尾声:孔子说安守困穷,游于文章典籍吧。乐观忘忧是圣贤啊。通达的人,做事守法则啊。可行即行,可止即止。该屈就屈,该伸就伸,审时度势,顺应时势。君子履行忠信之道,没有不可居之地。虽在蛮貊之地,又有什么忧惧呢。

  注释

  颠覆:指国家灭亡。

  罹(lí):遭遇。填塞:比喻因地方力量割据造成的国家政令不能通行。阨(è)灾:危困之灾。

  旧室:指西汉王室。丘墟:废墟。

  曾:乃,竟。少(shāo):通“稍”。

  奋袂(mèi):举袖,发奋的样子。北征:北行。

  超:远。绝迹:人迹不至的地方,指远方。

  发轫(rèn):指出发。长都:指长安。

  瓠(hù)谷:山谷名。玄宫:冬季天子校猎时的离宫,皆在长安西。

  历:经。云门:云阳县(在今陕西省隆化县西北)城门。

  通天:台名,在甘泉宫(在云阳县西)中。崇崇:高峻的样子。

  乘:登。陵冈:山陵山冈。登降:或登或降。

  息:停歇。郇(xún)邠(bīn):郇为邑名,在今陕西郇邑县南。郇邑有邠乡。

  公刘:周民族远祖,率其族人迁于邠地,发展农业,人民安乐。

  及:延及。《行苇》:《诗经》篇名,其开始二句希望牛羊不要踩伤成行的芦苇。连上句是说:公刘的遗德推及到了草木。

  彼:指曾经居住在邠地的周先民。何:何其,多么。优渥(wò):丰厚优裕。

  罹:遭遇。百殃:各种的灾祸。

  时会:时势。

  靡(mǐ)常:无常。

  赤须:板名,在北地郡(今甘肃和宁夏一带)。长扳:长坡。

  义渠:春秋战国时西戎国名,也是城邑名。在今甘肃省东部。战国时为秦国兼并。

  戎王:指义渠国王。淫狡:淫乱。

  秽:不洁。宣后:秦昭王之母宣太后。

  赫:暴怒的样子。征:指征讨。据《史记·匈奴列传》载:秦昭王时,义渠戎王和宣太后通奸,生二子。后来宣大后诈杀戎王于甘泉宫,秦国于是发兵讨灭义渠国。

  纷:内心扰乱的样子。去:离。旧都:指长安。

  騑(fēi):即骖,驾车时处于两外侧的马。迟迟:走得很慢的样子。历兹:路经此处。

  舒节:舒展志节,此处有出发的意思。

  安定:郡名,治所在高平(今宁夏回族自治区固原县)。期:目的地。

  绵绵:漫长的样子。

  纤回:绕道纤远的样子。樛(jiū)流:曲折的样子。

  泥阳:县名,在今甘肃省宁县东。太息:叹息。

  祖庙:指班彪自己的祖庙。据《汉书·叙传》载,秦朝末年,班彪远祖班壹避乱于楼烦,为边地豪雄。所以泥阳也有他的庙。修:修缮。

  彭阳:县名,在今甘肃省镇原县东。

  弥节:停止鞭策。

  晻(yǎn)晻:昏暗的样子。

  覩(dǔ):“睹”字的异体。

  寤(wù):通“悟”,明白。怨旷:女子无夫为怨,男子无妻为旷。此处指夫妻分离。

  诗人:指《诗经》的作者。叹时:写黄昏时刻妻子思念丈夫的心情。

  安定:县名,在今甘肃泾川县。容与:缓慢而行的样子。

  漫漫:长远的样子。

  剧:过分。蒙公:即蒙恬,齐人,为秦将而筑长城。疲民:疲劳之民。

  筑怨:指筑长城。因为筑长城,加重人民痛苦招致人民的怨恨,所以说“筑怨”。

  高亥:指赵高和秦二世胡亥。切忧:近忧。

  事:从事。蛮狄:指匈奴。辽患:远方的祸患。据《史记·秦始皇本纪》载,方士进录图书说:“亡秦者胡也”。秦始皇于是大举发兵击胡,而不知道“胡”指身旁的胡亥。

  耀德:发扬道德的光辉。绥远:安抚远方的蛮夷。

  顾:反而。缮(shàn)藩:指修筑长城一类的边防。

  数功:自数其功劳。辞諐(qiān):推辞过错。諐,通“愆”。

  夫子:指蒙恬。妄说:虚妄之说。

  地脉而生残:即毁坏地脉。蒙恬临终时说自己所以有死罪,是因为筑长城而毁坏了地脉。连上句大意是说:蒙恬把自己的死归于毁坏地脉是虚诞之谈。

  鄣(zhāng)隧:指城垣。鄣,小城。隧,烽火台。

  须臾:即从容。婆娑:即蹒跚;皆徘徊不去的样子。

  闵(mǐn):忧伤。獯(xūn)鬻(yù):即“猃狁”,汉代通称为匈奴。猾(huá):扰乱。夏:华夏。

  尉卭(qióng):指北地都尉孙卭,汉文帝时人,被匈奴杀死在朝那。朝那:县名,在今宁夏回族自治区固原县东南。

  圣文:指汉文帝刘恒。克让:能够忍让。

  币加:加以币帛。币,指币帛,古代用以馈赠的礼物。

  惠:施惠。南越:古国名。

  连上句:据《史记,南越尉伦列传》载,南越尉佗自立为武帝,汉文帝召来尉佗的兄弟给予高官重赐,于是尉佗自去帝号而称臣。

  降几杖:赐几杖。古代老人居则倚几,行则携杖。藩国:指诸侯国。

  折:摧折。吴濞(bì):即吴王濞。《史记·吴王濞列传》载:吴王濞稍失藩臣之礼,称病不朝,汉文帝不仅不责备,反而赐几杖,准予不朝。

  太宗:汉文帝的庙号。荡荡:道德广大的样子。

  曩(nǎng):从前。图:图谋。

  隮(jī):登。高平:县名。

  嵯峨:高峻的样子。

  莽荡:旷远的样子。

  迥(jiǒng):远。

  猋(biāo):迅疾的样子。漂遥:风疾的样子。

  灌:原作凗,从李善本改。灌,注。

  飞:飞越。杳杳:深远昏暗的样子。

  皑(ái)皑:雪白的样子。

  邕(yōng)邕:雁声。

  鹍(kūn)鸡:鸟名。哜(jiē)哜:鸟声。

  游子:班彪自称。悲:思。

  怆(chuàng)悢(liàng):悲伤的样子。

  慨息:叹息。

  涟落:泪流的样子。沾:沾湿。

  揽:擦拭。于邑:通“呜咽”。

  多故:多难。

  阴曀(yì):形容天下混乱的样子。曀,阴而有风。阳,晴。

  平度:正常的法度。

  谅:确实。

  永:长。伊郁:幽怨的样子。

  夫子:指孔子。固:固然。

  艺文:指作为周代礼乐表现形式的六艺。

  圣贤:指孔子。孔子自称“乐以忘忧“。

  达人:通达事理的人。

  仪则:法则。

  行止屈申:指各种行为举止。

  与时,患兮:指符合时势变化。息:指消息。增长和熄灭。

  履信:践行诚信。

  无不居兮:无所不能居处。

  之:往。蛮貉(mò):本是古人对北方部族的称呼,此指班彪前往避难的地方。

  鉴赏

  公元23年,刘玄称帝高阳,王莽死,刘玄迁都长安,年号更始。公元25年,赤眉入关,刘玄被杀。在这时期中,班彪远避凉州,从长安出发,至安定,写了这篇《北征赋》。

  《北征赋》是一篇纪行赋,为班彪的代表作,在纪行赋的发展过程中具有重要地位,它继承《楚辞》、《遂初赋》等创作传统,在继承中又有变化,对后世纪行赋的创作有较大的影响。

  《北征赋》纪述他在西汉末的动乱中离长安至天水避乱的行程。结构模仿刘歆的《遂初赋》,也是结合途中所见景物与有关的史事,抒发感想。由于时事更为艰难,所表现的情绪也更显悲沉。它的语言精丽整齐,其中写景的一段(从“隮高平而周览”到“哀生民之多故”),则显得清新自然。这种描写洋溢着作者的真实感情,而且是写实的笔法,不同于《上林赋》等那种夸张的罗列。此前《遂初赋》的写景,也已经有这样的特点。它们直接启发了后代抒情小赋对自然景色的描写。

  如果拿《北征赋》与楚辞部分作品、《遂初赋》等相比较,就可以看出在结构上存在一些在继承中又有发展变化的特点。

  (一)抒情方式由浪漫主义向现实主义的转变。《九章》中的作品多纪实之辞,《涉江》一诗又是写他放逐生活中最凄苦的一段经历,但诗的开始却采用了与《离骚》相类似的浪漫主义手法,表现他的极端苦闷,欲忍不能的感情。《涉江》的后半部分以及乱辞,也是采用的浪漫主义手法。特别是乱辞部分,采用香草美人的托喻,与《离骚》的写法一致。《北征赋》中,无论交待起行原因,还是描写景色都从实际出发,即使是乱辞部分,也抛却了香草美人的托喻手法,采用更为直接的抒情方式。

  (二)写景与抒情由分离到逐渐紧密的结合。《涉江》中的景物描写,虽然能够表现作者的凄苦情怀,但景与情从整体上还显疏远,还有着为写景而写景的嫌疑。《遂初赋》和《北征赋》写景与抒情结合的较为紧密,特别是《北征赋》,写景能从作者的感情基调出发,更好的表现了作者感时伤世之情怀。

  (三)借助历史事实抒情方面,由情与史的分离到逐渐紧密的结合。《涉江》的整个第四部分,都在叙写历史上忠而见弃的人物,以表达作者自己“余将董道而不豫兮,固将重昏而终身”之情。而《北征赋》则没有相应的部分。此赋是在纪行的过程中,将史实与感情紧密的结合了起来,而不再是单独列为一部分去叙写。

  (四)乱辞部分也发生了较大的变化。由《涉江》对君主忠诚不二的感情抒发,到《遂初》的以道家出世思想作结,抒发自己恬淡的自娱之情,再到《北征赋》以君子固穷而守节的儒家思想的抒发,其发展轨迹是鲜明的。

  作为纪行赋的成熟之作,《北征赋》确实表现出了与其在赋史地位上一致的优点。交待起行原因之简洁,借景抒情之恰切,叙史抒情结合之紧密,抒发感情之真挚,语言之平易晓畅,都是《涉江》、《遂初》所不能比拟的。萧统《文选》选赋,纪行一门首选《北征赋》;清人陈元龙《历代赋汇》亦列其为纪行赋第一篇。可见二人同选《北征赋》列为首篇,并非偶然。


相关文章:

1.柳宗元《石涧记》原文|译文|赏析

2.贾谊《吊屈原赋》原文|译文|赏析

3.蒲松龄《地震》原文|译文|赏析

4.《妾薄命》译文注释及赏析 - 5068儿童网

5.《临路歌》译文注释及赏析 - 5068儿童网

班彪《北征赋》原文_译文_鉴赏

《北征赋》是东汉文学家班彪的一篇赋。此赋首先写作者自己遭遇乱世,不得已而北征;接着写途中所见所感,以史学家的眼光,吊古评史,寄寓感慨。下面我们一起来看看吧! 《北征赋
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    热门排行榜

    余华《活着》读后感心得 余华《活着》读后感心得
    700072