欧阳修《养鱼记》原文_译文_赏析

永亮2 1172分享

  《养鱼记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。全文写景写情,触景生情,语言简洁明快,主旨点到即止,体现了欧阳修深得古人的春秋笔法。下面我们一起来看看吧。

  《养鱼记》原文

  宋代:欧阳修

  折檐之前有隙地,方四五丈,直对非非堂。修竹环绕荫映,未尝植物。因洿以为池,不方不圆,任其地形;不甃不筑,全其自然。纵锸以浚之,汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明。微风而波,无波而平。若星若月,精彩下入。予偃息其上,潜形于毫芒;循漪沿岸,渺然有江湖千里之想。斯足以舒忧隘而娱穷独也。

  乃求渔者之罟,市数十鱼,童子养之乎其中。童子以为斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。怪而问之,且以是对。嗟乎,其童子无乃嚚昏而无识矣乎!予观巨鱼枯涸在旁,不得其所,而群小鱼游戏乎浅狭之间,有若自足焉,感之而作养鱼记。

  译文及注释

  译文

  衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。我用锹把池塘挖深,打井水把它灌满。池塘清澈见底,波光荡漾,微风一吹便泛起波纹,风一停便水平如镜。星与月映在水中,光亮直透塘底。我在塘边休息时,水中的影像纤毫毕现;绕着水池散步,仿佛徜徉在浩荡的江湖之间。这足以让人抒发内心的忧郁不畅,安慰我这个困窘寡助的人。

  我于是请渔人撒网捕鱼,从他那里买了几十条活鱼,叫书童把它们放养在池塘中。书童认为池水太少不能增大容量,于是只把小鱼放养在内,而丢弃大鱼。我感到很奇怪,问他这样做的原因是什么。他把自己的想法讲给我听。可叹啊,这个书童怎么如此糊涂而无知!我看见大鱼丢在一边干渴,得不到安身之处,而那群小鱼却在那又浅又窄的池塘中嬉戏,一副悠然自得的样子,我感触很深,于是写了这篇《养鱼记》。

  注释

  折檐:屋檐下的回廊。隙地:空地。

  方:方圆,大小。

  非非堂:欧阳修在洛阳时所建,命名为“非非堂”。

  植物:这里用作动词,是种植植物的意思。

  洿(wū):地势低的地方。这里名词用作动词,是挖掘的意思。

  甃(zhòu):砌墙。

  锸(chā):铁锹。浚(jùn):疏通。

  清明:清澈、明亮的样子。

  偃息:休息。毫芒:微小的东西。

  循:沿着。

  舒:舒展。忧隘:忧愁和郁闷。穷独:困乏无助的样子。

  罟(gǔ):渔网。

  活:形容词用作动词,使.....活着。

  怪:认为....奇怪。

  无乃:难道不是。嚚(yín)昏:糊涂昏庸。

  观:观察。

  自足:悠然自得的样子。

  赏析

  这是一篇非常精彩的短文,作者以小见大,通过小鱼“若自足”,而巨鱼“不得其所”的境况,影射了当世君子“曾不能一日安之于朝堂之上”,而小人却“嚣嚣于廊庙”的现象。

  文章分为两段,第一段记自己挖池“以舒忧隘而娱穷独”的事。作者以细致的笔触描绘了做池的经过和池水的清明之状,以及给自己带来的恬然自适的情趣。既不提养鱼之事,也不言他事,仿佛浑然不晓世事之状。然而最后一句“舒忧隘而娱穷独”却隐隐透出了作者志怀高远而不得伸展的心理。

  转入第二段,作者开始提及养鱼之事。然而作者似乎并不意在养鱼,而是极为轻描淡写地以两句话便述完此事。转而借童子之口道出一个可怕的现实:“以斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。”以简练的话语点出文章的主旨,而后戛然而止。

  整篇文章含而不露,叙而不议,似乎是“此中有真意,欲辨已忘言”,其实体现了欧公一贯的淳厚文风。以饱满的笔法叙写文章的次要部分,作为铺垫,以凝练的笔法点触主旨,点到即止,不再生发议论。


相关文章:

1.欧阳修《泷冈阡表》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

2.欧阳修《采桑子·画船载酒西湖好》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

3.欧阳修《送杨寘序》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

4.欧阳修《梅圣俞诗集序》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

5.欧阳修《戕竹记》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

欧阳修《养鱼记》原文_译文_赏析

《养鱼记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。全文写景写情,触景生情,语言简洁明快,主旨点到即止,体现了欧阳修深得古人的春秋笔法。下面我们一起来看看吧。 《养鱼记》原
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    热门排行榜

    余华《活着》读后感心得 余华《活着》读后感心得
    706750