刘庭信《水仙子·相思》原文_译文_赏析

永亮2 1172分享

  《水仙子·相思》这首元曲中衬字的自由运用,无疑是对诗歌体式的一大革新。衬字除了完整句意的功能外,更主要的是增添了感情和风韵上的表现力。下面我们一起来看看吧。

刘庭信《水仙子·相思》原文_译文_赏析

  《水仙子·相思》原文

  元代:刘庭信

  恨重叠,重叠恨,恨绵绵,恨满晚妆楼;愁积聚,积聚愁,愁切切,愁斟碧玉瓯;懒梳妆,梳妆懒,懒设设,懒爇黄金兽。泪珠弹,弹珠泪,泪汪汪,汪汪不住流;病身躯,身躯病,病恹恹,病在我心头。花见我,我见花,花应憔瘦;月对咱,咱对月,月更害羞;与天说,说与天,天也还愁。

  译文及注释

  译文

  一重重暗恨绵绵不绝,在黄昏的妆楼间弥漫。我怀着越来越浓重的愁情,把碧玉的酒杯斟满。没有心情梳妆,懒懒地将炉香点燃。泪水夺眶而出,一行行没个间断。恹恹无力,全身难受,这心头才是真正的病源。我伴着花,那本来瘦弱的花枝料应更加憔悴;我对着月,月亮见了我也害羞地躲进云间。这一腔心事无人倾诉,只能诉向青天,青天因而也带上了愁颜。

  注释

  懒懒设设:懒洋洋。爇(ruò):点火,加热。黄金兽:兽形的铜制香炉。

  赏析

  如本曲若去掉衬字,按照平仄的要求就成了以下的一首:“重叠恨满晚妆楼,积聚愁斟碧玉瓯,梳妆懒爇黄金兽。泪珠不住流,病恹恹在我心头。花应瘦,月更羞,天也还愁。”与原曲比较,两者在艺术感染力上的优劣是一目了然的。

  本篇的衬字在数量上超过了正字,在形式上更是运用了叠字(如“绵绵”、“切切”等)、联绵字(如“重叠”、“积聚”等)、反复(如“病身躯身躯病”、“与天说说与天”等)、回文(如“花见我我见花”、“月对咱咱对月”等)、顶真(如“重叠恨恨绵绵”、“积聚愁愁切切”等)多种修辞手法,从而将曲中的“恨”、“愁”、“懒”、“泪”、“病”的情态内容一一精雕细琢,将“花”、“月”、“天”等环衬的外物表现得缠绵多情。回环反复,满纸愁云,淋漓地绘现了女主人公悱恻悲凄、如泣如诉的相思情状。


相关文章:

1.《长信怨》译文注释及赏析

2.《妾薄命》译文注释及赏析

3.《国风·齐风·卢令》原文|译文|鉴赏

4.《望庐山瀑布》译文注释及赏析

5.《国风·郑风·风雨》原文|译文|赏析

刘庭信《水仙子·相思》原文_译文_赏析

《水仙子相思》这首元曲中衬字的自由运用,无疑是对诗歌体式的一大革新。衬字除了完整句意的功能外,更主要的是增添了感情和风韵上的表现力。下面我们一起来看看吧。 《水仙子
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    热门排行榜

    余华《活着》读后感心得 余华《活着》读后感心得
    710779