叶芝的诗精选

林铃 1157分享

威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。下面小编给大家带来关于叶芝的诗,方便大家学习。

《去水中小岛》

羞涩的,羞涩的,

我那羞涩的爱人,

炉光中她的身影闪动,

又带着心事离去。

她拿来一堆碗碟,

将它们分别排列,

我愿与她同去,

去水中小岛。

她取来一些烛火,

将帷幕中的房间照亮,

羞涩地立在门口,

偷偷躲在幽暗处;

小兔子一般的羞涩,

却是那样的好。

我愿与她相伴,

去水中小岛。

《柳园里》

我曾在这柳园里,相遇我的挚爱:

她一对纤足款款,穿林向我而来。

要我从容去爱,宛如新叶生于枝,

可我那时太年轻,哪肯听她安排。

我曾在那河畔边,相伴我的挚爱:

她一双素手雪白,轻轻搭覆我肩。

要我淡定生活,恰似蒲草滋于堰。

可我那时太年轻,剩如今独徘徊。

《爱的隐忧》

一段无法言说的隐忧

在爱的心底深深掩埋:

名来利往的熙攘人群,

天空中飘来飘去的云,

狂袭不止的凄风冷雨,

流淌着银灰色山泉的

那片幽深暧昧的榛林,

都在威胁着我爱的人。

《当你老了》

当你老了,两鬓斑白,倦意深沉,

在路边昏昏欲睡时,请取下这本书,

慢慢地读,追忆当年你的眼神,

目光深邃,顾盼温柔;

多少人爱你青春欢快的往昔时光,

倾慕你的容颜,实意或者虚情,

但只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你被岁月尽敛后的每一处变换;

你弓着身子,在炉边垂首,

神情黯然地诉说着爱情的流逝,

它遁入山峦,爬上山巅,

藏匿在漫天星辰之间,隐没不见。

《鱼》

尽管你利用月落的昏暗

将自己藏身在潮汐之中,

不久后人们也都会听说

我本将渔网抛向了大海,

可是你却不停休地逃脱,

一次次翻越脆弱的银线,

人们会觉得你冷酷无情,

并愤愤不平地将你指责。

《摇篮曲》

天使们附身探看

在你的小小床前;

他们已深感厌恶

与幽冥之魂为伴。

上帝在天上发笑

看见你这般美好;

夜空中七星闪耀

将快乐遍及云霄。

我吻你却又叹息,

因无法隐瞒自己

终有一日失去你

从你长大那刻起。

《他听见莎草的哭泣》

我孤身游走

在这冷清湖畔——

风在莎草从中哭泣:

终有一日天轴断裂,

星辰不再运转;

东方和西方的旗帜

被丢进无底深渊;

天光的环带被松开,

你就可与你的所爱

相拥,贴身入眠。

《 他渴求天国的锦衣》

如果我能拥有天国的锦衣,

那用金银光芒做线织就,

湛蓝,浅灰,漆黑的锦衣,

缀着黑夜、白昼、黄昏和黎明,

我就将它们铺展在你的脚下;

可我不能,因我一无所有,出了梦;

我只能将梦在你的脚下舒展;

请温柔相待,因为你踏着的是我的梦。

《临水的老人》

我听那很老、很老的人说:

“世间万物皆易改变,

我们也会接连衰亡。”

它们的手如鸡爪,

膝盖如水边荆棘,

已扭曲得变了形。

我听那很老、很老的人说:

“美好往昔终将逝去,

恰似流水一个模样。”

十三 岁月让人成长

我被无数的梦想砥砺;

仿佛,洋流中的海神石像

受着风雨的侵蚀;

整日观望那位女士

的美我不知疲倦

犹如我不倦地欣赏书里

的美好画面,

我满足于眼中的美景

或耳畔的吟唱,

为智慧而欢庆,

只因岁月让人成长;

可是,可是,

现实与梦,我在何时?

我多希望遇见你时

我的青春如火如荼啊!

而我只能在梦想中萎靡,

仿佛,洋流中的海神石像

受着风雨的侵蚀。

    热门标签

    147752