苏轼《浣溪沙·春情》古诗词原文、解析及赏析

马绍 1140分享

《浣溪沙·春情》是宋代文学家苏轼的词作,这首词主要描写了少女娇慵的神情意态,是苏轼婉约词的佳作之一。下面就和小编一起来欣赏这首词吧。

《浣溪沙·春情》原文

宋代:苏轼

桃李溪边驻画轮。鹧鸪声里倒清尊。夕阳虽好近黄昏。

香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。几时归去不销魂。

译文及注释

译文

桃李溪边停着一辆画轮车。鹧鸪发出“行不得也哥哥”的叫声时,就是倒酒于杯中与情人约会之际。晚照虽然美丽,但它已临近黄昏的时候。

体发香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我俩好比那明沏的溪水浸着芳香的草儿,皎洁的月儿伴着那雪白的云儿。多少时候离去才不致痛苦悲伤。

注释

⑴浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。

⑵驻画轮:指停车。画轮:车之美称。

⑶倒清尊:指斟酒。

⑷“夕阳”句:化用唐·李商隐《乐游原》诗:“夕阳无限好。只是近黄昏。”

⑸“香在”句:唐·元稹《莺莺传》写张生与莺莺幽会后。“自疑于心,曰:‘岂其梦耶?所可明者。妆在臂。香在衣。”

⑹销魂:梁·江淹《别赋》:“黯然消魂者,唯别而已。”《诗词曲语词汇释》卷五:“销魂与凝魂,同为出神之义。”此处形容伤感。

赏析

上片,写一对情人约会的幽深情景。在桃李溪边停着一辆“画轮”,车上下来的男子走进了“桃李”林。两人约会的地方竟是如此幽静。鹧鸪唤来女子忙把酒倒向杯中,频频举杯,蜜语阵阵,两人的绵情竟是如此难舍难分。时间过得太快,不觉“黄昏”来临。词人点化运用李商隐《乐游原》中“夕阳无限好,只是近黄昏”句,又描景,又传情。不过,词人词里没有惋惜人生短暂意,有的是饱含情人的依依恋情。词人善于从空间与时间的交错上,景情交融,构建了一幅迷人的春情图。

月洒桃李林,两人如人梦,梦醒已分手,神志近迷魂。在经过大刀剪裁之后,词人把下片之墨直接倾洒在女子内心隐秘的愁情上。曾几几何,信誓旦旦;到如今,信物为征。体发上的香气还留在你的衣裳上,赠给的花巾还留在你的手臂上,愁的是“几时归去不销魂?”多少时候,不知道,只有归去方能销魂。这结尾的故意设问句,不仅让语气富有变化,而且将女子的痴情深化一步。

全词通篇写春景,实际上句句写恋情。点化名句,不露痕迹,既成为词篇的不可少的结构成分,又深化了词篇的思想内涵。情景交融,词简意深,为古代文人情歌的上乘之作。


苏轼《浣溪沙·春情》古诗词原文、解析及赏析相关文章:

苏轼《浣溪沙·春情》欣赏

苏轼《浣溪沙·菊节》译文 《浣溪沙·菊节》鉴赏及赏析

苏轼《浣溪沙·旋抹红妆看使君》原文、译文及赏析

苏轼《西江月·梅花》原文、译文及赏析

浣溪沙·咏橘的诗意与鉴赏

苏轼《浣溪沙·山色横侵蘸晕霞》译文及赏析答案

苏轼古诗词精选-《浣溪沙》

苏轼《浣溪沙·软草平莎过雨新》译文鉴赏及注释赏析

苏轼《浣溪沙·软草平莎过雨新》鉴赏及译文参考

《浣溪沙·十八年来堕世间》宋词鉴赏及译文注释

    相关文章

    热门标签

    321872