有关名人的英语小故事

焜先 1172分享

  今天小编收集了一些关于名人的语小故事,希望你们阅读后有所收获,让我们一起来看看吧。

  名人励志英文小故事篇1:托马斯·杰斐逊和詹姆斯·麦迪逊

  a great friendship   Thomas Jefferson and James Madison met in 1776.Could it have been any other year? They worked together starting then to further American Revolution and later to shape the new scheme of government. From the work sprang a friendship perhaps incomparable in intimacy and the trustfulness of collaboration and induration. It lasted 50 years. It included pleasure and utility but over and above them, there were shared purpose, a common end and an enduring goodness on both sides. Four and a half months before he died, when he was ailing, debt-ridden, and worried about his impoverished family, Jefferson wrote to his longtime friend. His words and Madison's reply remind us that friends are friends until death. They also remind us that sometimes a friendship has a bearing on things larger than the friendship itself, for has there ever been a friendship of greater public consequence than this one?

  托马斯·杰斐逊和詹姆斯·麦迪逊相识于1776年。为什么偏偏是这一年呢?当时他们开始共同努力推动美国革命,后来又一同为政府拟订新草案。在这些合作中孕育出的友谊是亲密无间、信诚以托、坚不可摧的。这份友谊维持了五十年。当中包含有欢乐,有协作,他们更志同道合地朝共同的目标迈进,历经多年从不间断地令彼此受益。在离开人世前四个半月时,杰斐逊重病在身,债台高筑,并为家庭的贫困感到忧心如焚,于是他提笔给这位知心好友写了封信。从他的信以及麦迪逊的回复中,我们可以看到:这两个朋友是一生之交;并且有时候,他们之间的友情意义之大更超越了友情本身,这份友谊给大众带来的深远影响是前所未有的。

  "The friendship which has subsisted between us now half a century, the harmony of our po1itical principles and pursuits have been sources of constant happiness to me through that long period. It's also been a great solace to me to believe that you're engaged in vindicating to posterity the course that we've pursued for preserving to them, in all their purity, their blessings of self-government, which we   had assisted in acquiring for them. If ever the earth has beheld a system of administration conducted with a single and steadfast eye to the general interest and happiness of those committed to it, one which, protected by truth, can never known reproach, it is that to which our lives have been devoted. To myself you have been a pillar of support throughout life. Take care of me when dead and be assured that I should leave with you my last affections."

  “你我之间的友谊迄今已经走过了半个世纪,我们在政治原则与追求上取得的协调在过去的漫漫岁月中为我带来了源源不断的快乐。我感到一大安慰的是,我相信你还在兢兢业业地致力于造福子孙后代的事业一一这份事业我们曾为他们争取过,我们也努力要把他们透明自治的优良体制流传下去。希望这世界上有一种治理制度,在执行的时候专门有坚定不移的一只眼睛来审视它,监护大众利益和为之奋斗者的幸福,建立在真理基础上的制度将永远与责难无缘,我们一生所致力的也正在这里。我自己,还有你,毕生都为此鼎力支持。请你照顾我的身后之事,也请相信,我的友情永远和你同在。"(1826年2月17日)

  A week later Madison replied-

  一个星期后,麦迪逊写了回信——

  "You cannot look back to the long period of our private friendship and political harmony with more affecting recollections than I do. If they are a source of pleasure to you, what aren’t they not to be to me? We cannot be deprived of the happy consciousness of the pure devotion to the public good with Which we discharge the trust committed to us and I indulge a confidence that sufficient evidence will find in its way to another generation to ensure, after we are gone, whatever of justice may be withheld whilst we are here. "

  "在过去的漫长岁月中,你我的友谊与一致的政治观,总令我在回想时心中无比感动。它们为你带来欢乐,对我又何尝不是如此?我们肩负人民的信任,为大众福利鞠躬尽瘁,从中获得的幸福感是难以泯灭的。我坚信,无论当前对我们的评判怎样,我们的一切贡献,身后的下一代人必将给予公断。"

  名人励志英文小故事篇2:马可·波罗

  一一意大利著名旅行家

  Marco Polo was born in Venice in 1254. He was the most famous westerner to visit Asia during The Middle Ages. His father, Nicolo Polo, and his uncle were wealthy traders who regularly traveled to parts of the East. They visited China and became friends with Kublai Khan, the great Mongol Emperor. It was only when they returned to Italy from China that Marco, who was now 15 years old, first met his father.

  马可·波罗 1254年出生于威尼斯。他是中世纪访问亚洲的第一个西方人。他的父亲——尼可罗·波罗和他的叔叔是很富有的商人,经常到东方的各地区旅行。他们访问了中国,而且和忽必烈可汗,大蒙古皇帝成为了朋友。而且只是在他们从中国回到意大利之后,15岁的马可才第一次见到他的父亲。

  Marco decided to join them for their next trip. It took them more than three years to travel the 9,000 miles to Shangdu, capital of the Mongol Empire. The great Khan gave them a fine welcome and they stayed in a huge marble place. Soon the young Marco became a great favorite of the Emperor and was one of his most trusted friends. Marco quickly learned the language and customs of the Chinese because he traveled around and talked to many people.

  马可决定下一次和他们一起去旅行。这花了他们三年的时间旅行9,000里到达了上都——蒙古帝国的首都。大汗热烈地欢迎了他们,并且让他们居住在一个巨大的大理石房子中。很快年轻的马可成了这位帝王所喜欢的人,而且成为了他最为信任的朋友之一。马可很快就学会了中国的语言和风俗,因为他到各地游走,和很多人交谈。

  After nearly 17 years in the East, Marco and his father prepared to return home. Not long after Marco came home, the Genoese caught him during a battle at sea. While he was a prisoner he met a writer called Rustichello who wrote down the long story that Marco told him about his travels.

  在东方待了将近17年之后,马可和他的父亲准备返回家乡。马可回家后不久,热那亚人在一次海边战役中抓到了他。他牢狱期间,遇到了一名名叫鲁斯梯切诺的作家,他写下了马可口述给他的有关他的旅行的长篇故事。

  He did not make any more journeys after the publication of his books, but he had a place in history-he was the first European ever to travel to the East and to return with a story to tell.

  在书本出版之后,马可没有再进行任何旅行,但是他在历史上留下了一席之地——他是第一个到东方旅行的欧洲人,而且回来后口述了很多故事。

  名人励志英文小故事篇3:宫崎骏

  Hayao Miyazaki is one of Japan's most popular animators. His amazing drawing skills, entertaining plots, and well-rounded characters have made timeless masterpieces out of films such as "Princess Mononoke" and "My Neighbor Totoro."

  宫崎骏是日本最受欢迎的漫画家之一。他令人惊叹的绘画技巧、引人入胜的故事情节和充满活力的人物使其多部作品成为影坛上不朽的佳作,如《魔法公主》和《龙猫》。

  Hayao Miyazaki was born in Tokyo in 1941. His family owned a factory that built airplanes, and he fell in love with planes and flying at an early age. Anyone familiar with his films has seen the often breathtaking flying scenes that are his personal trademark.

  1941年宫崎骏出生于日本东京。他的家族拥有一座制造飞机的工厂,他早年也曾醉心于飞机及飞行。熟悉宫崎骏电影的人,都很熟悉他影片中经常出现的常令人叹为现止的飞行场景,那正是宫崎骏动画的一大特色。

  Miyazaki's career as an animator began in 1963 when he joined Toei Animation to work on a TV series called "Wolf Boy Ken."

  宫崎骏于1963年加入东映动画社,开始了他的动漫画家生涯,他参与了创作电视卡通系列片《狼少年》。

  At Toei, he also teamed up with Isao Takahata, beginning a partnership that would last many years and lead to some of the great success stories of Japanese animated film.

  在东映工作时,宫崎骏和高·勋搭档,开始了他们多年的合作关系,也因此创造了日本动画电影史上数部超级卖座片。

  In 1984, Miyazaki released a film based on his own manga series, "Nausicaa of the Valley of the Wind." It was a huge success, enabling Miyazaki and Takahata to set up their own company, Studio Ghibli. They were finally free to concentrate on doing what they liked best: making high-qllality animated feature films.

  1984年,宫崎骏发行了一部根据他自己的漫画集改编而成的电影《风之谷》。这部影片获得了空前的成功,使宫崎骏与高·勋得以自行筹组公司——吉卜力工作室。他们终于能够自由地全身心地投入到他们最爱的事业中——制作高质量的动画故事片。

  Since it opened in 1985, Studio Ghibli has gone from strength to strength. "Princess Mononoke" is the second-biggest box-office hit in Japanese movie history, and "My Neighbor Totoro," as well as attracting huge audiences, was successful in another way. Sales of stuffed toys based on its odd central character helped the studio build a sound financial base.

  自1985年开业以来,吉卜力工作室的事业蒸蒸日上。《魔法公主》高居日本电影史上卖座片的第二名;而《龙猫》不仅吸引了大批观众,而且还在另一个领域取得巨大成功。根据该片主角奇特造型制作的填充玩具的销售额为工作室奠立了稳定的财力基础。

  Throughout his career, Miyazaki has traveled widely in search of inspiration. Now, he is firmly established as a figure who provides inspiration to others. He has, without a doubt, earned his place in the animators' hall of fame.

  在其动漫画家生涯里,宫崎骏曾远赴各地旅行寻找灵感。如今,作为一位启发他人灵感的人,宫崎骏已确立了其不可动摇的地位。毫无疑问,宫崎骏已在漫画家的名人堂中赢得一席之地。

    748973