纳兰性德《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》原文_译文_鉴赏

永亮2 1172分享

  《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词借景抒情,将词人内心的哀愁与对妻子的无比怀念之情表达地淋漓尽致。下面我们一起来看看吧。

  《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》原文

  清代:纳兰性德

  点滴芭蕉心欲碎,声声催忆当初。欲眠还展旧时书。鸳鸯小字,犹记手生疏。

  倦眼乍低缃帙乱,重看一半模糊。幽窗冷雨一灯孤。料应情尽,还道有情无?

  译文及注释

  译文

  窗外,雨打芭蕉的点滴声,使我记起了当初的情景,让我的心都快要碎了。临睡前又翻检旧时书信,看着那写满相思情意的书笺,便记起当时她初学书写还不熟练的模样。

  看着这些散乱的书册,不禁泪眼模糊。在这个冷冷的雨夜里,幽暗的窗前,我点着一盏孤灯。原以为情缘已尽,可谁又道得清究竟是有情还是无情呢?

  词句注释

  临江仙:唐教坊曲名,后用作词牌名。此词双调六十字,平韵格。

  “点滴”二句:点滴芭蕉,雨打芭蕉。杜牧《芭蕉》:“芭蕉为雨移,故向窗前种。”李清照《添字采桑子·芭蕉》:“伤心枕上三更雨,点滴霖霪。点滴霖霪。愁损北人,不惯起来听。”此谓夜雨唤起对于往事的思忆。

  旧时书:检阅旧时情书。

  “鸳鸯”二句:追忆当初书写鸳鸯二字的情景。

  缃帙(xiāng zhì):套在书上的浅黄色布套,此代指书卷。

  幽窗:幽静的窗户。

  赏析

  此首歌词的中心意思是雨夜怀人。谓雨打芭蕉,点点滴滴都在心头。回忆往事,临睡之前,仍然翻检旧时诗书。记得当初,鸳鸯二字,原本熟悉,认真写起来,却感到有点生疏。这是上片。点滴心欲碎,还展旧时书。为布景,谓散乱的卷册,倦眼重看,意识模糊一片。黑夜里,雨窗前,孤灯一盏,原以为情已尽,缘已了,可怎知,有情、无情、多情、薄情,到底还是不能讲清楚。这是下片。

  "鸳鸯小字,犹记手生疏。"化用明王次回《湘灵》:"戏仿曹娥把笔初,描花手法未生疏,沉吟欲作鸳鸯字,羞被郎窥不肯书。"容若化用此意,亦可能是此诗所勾画的恩爱动人的场面,一如当年他手把手教卢氏临帖的闺房雅趣。看着那写满相思情意的书笺,便记起当时她书写还不熟练的娇憨情景。

  旧时书一页页翻过,过去的岁月一寸寸在心头回放。缃帙乱,似纳兰的碎心散落冷雨中,再看时已泪眼婆娑。“胭脂泪,留人醉”,就让眼前这一半清醒一半迷蒙交错,梦中或有那人相偎。

  这一阕所描写的,是日常生活情景。用词也简净,用"点滴芭蕉心欲碎"形容全词的语风再贴切不过。本来雨夜怀人,就是一件让人伤感的事情。

  芭蕉夜雨,孤灯幽窗,甚至是一些散乱的,翻过了以后还没有及时整理的书笺。但就是这样一帧一帧的画面不依次序的闪现,才会真实感人不是么?词家说意,说境,说界,意见起落分迭,却不得不赞成再高明的技巧都不及真切情感让人感觉生动辛辣。如果不投入情感,作品就无法生长繁衍,文字亦再美只是美人脸上的"花黄",一拂就掉落在地了。


相关文章:

1.纳兰性德《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》原文|译文|鉴赏 

2.纳兰性德《浣溪沙·谁念西风独自凉》原文|译文|鉴赏 

3.纳兰性德《蝶恋花·出塞》原文|译文|鉴赏 

4.纳兰性德《采桑子·而今才道当时错》原文|译文|鉴赏 

5.纳兰性德《菩萨蛮·问君何事轻离别》原文|译文|鉴赏 

纳兰性德《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》原文_译文_鉴赏

《临江仙点滴芭蕉心欲碎》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词借景抒情,将词人内心的哀愁与对妻子的无比怀念之情表达地淋漓尽致。下面我们一起来看看吧。 《临江仙点滴芭蕉
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    713239