屈原《九章·抽思》原文_译文_赏析

永亮2 1172分享

  《九章·抽思》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗回忆自己向楚王建议革新政治,遭受谗害而被放逐的情况,所写的是把作者蕴藏在内心深处像乱丝般的愁情抽绎出来。下面我们一起来看看吧!

  《九章·抽思》原文

  先秦:屈原

  心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。

  思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。

  悲秋风之动容兮,何回极之浮浮。

  数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。

  愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。

  结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。

  昔君与我诚言兮,曰黄昏以为期。

  羌中道而回畔兮,反既有此他志。

  憍吾以其美好兮,览余以其修姱。

  与余言而不信兮,盖为余而造怒。

  愿承閒而自察兮,心震悼而不敢。

  悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。

  兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。

  固切人之不媚兮,众果以我为患。

  初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?

  何独乐斯之謇謇兮?愿荪美之可光。

  望三王以为像兮,指彭咸以为仪。

  夫何极而不至兮,故远闻而难亏。

  善不由外来兮,名不可以虚作。

  孰无施而有报兮,孰不实而有获?

  少歌曰:

  与美人抽思兮,并日夜而无正。

  憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。

  倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。

  好姱佳丽兮,牉独处此异域。

  惸茕独而不群兮,又无良媒在其侧。

  道卓远而日忘兮,愿自申而不得。

  望北山而流涕兮,临流水而太息。

  望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁?

  惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。

  曾不知路之曲直兮,南指月与列星。

  愿径逝而未得兮,魂识路之营营。

  何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同!

  理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。

  乱曰:

  长濑湍流,溯江潭兮。

  狂顾南行,聊以娱心兮。

  轸石崴嵬,蹇吾愿兮。

  超回志度,行隐进兮。

  低徊夷犹,宿北姑兮。

  烦冤瞀容,实沛徂兮。

  愁叹苦神,灵遥思兮。

  路远处幽,又无行媒兮。

  道思作颂,聊以自救兮。

  忧心不遂,斯言谁告兮。

  译文及注释

  译文

  心里的忧愁万分郁结,孤独地唉声叹气不断悲伤。

  思来想去怎么也不能开怀,只恨长夜漫漫天总不亮。

  秋风一吹万物都要萧条,坏人当道真是一片糟糕!

  你为什么那样地容易急躁,你使我心神不安呵,尊贵的香草!

  想索性离开故乡跑向国外,看到人民的灾难又镇定下来。

  我把菲薄的衷情织成歌辞,想呈现给你呀,我所敬爱。

  你早先已经给我约好,我们在黄昏时候见面。

  但你在半途又改变了,丢掉了我去和别人缠绵。

  你把你的美好向我夸耀,你把你的长处向我矜示。

  你对我说的话全不守信用,你只是无原故地对我生气。

  想乘着你空闲自行表白,心里害怕又不敢这样做。

  我踌躇,但我总想见你,可怜我的心是徬徨无主。

  我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。

  我知道直切的人不会讨好,大家也真的当我成眼中钉。

  以前我所陈述的有凭有据,难道到现在便都已经忘了?

  我为什么总喜欢侃侃而谈,是希望你的光彩更加辉耀。

  愿以三王五伯作为你的榜样,愿以彭咸作为我自己的典型。

  我们一切都要做到尽善尽美,普天下都要传遍我们的名声。

  善行要靠自己努力,不从外来,名声要与实际相符,不要虚假。

  哪有不给予的而能得到酬报?哪有不种瓜的而能够得到瓜?

  小歌:我为美人唱出我的幽情,日日夜夜都没人佐证。

  把他的美好向我矜骄,把我的歌辞在耳边溜掉。

  唱道:一只鸟儿从南方飞来,停留在汉水之北。

  毛羽十分美丽,孤单地在异乡作客。

  没有一个知交,也没有谁介绍。

  相隔既远而被人忘怀。要自荐也没有路道。

  望着北山而流眼泪,对着流水而自哀悼。

  孟夏的夜景本来很短,为什么长起来就像一年?

  郢都的路途确是遥远,梦魂一夜要走九遍。

  我不管是弯路还是捷径,只顾南行戴着日月与星星。

  想直走但又未能,梦魂往来多么劳顿。

  为什么我的性情这样端直,别人的看法却和我不同。

  替我媒介的人都欠工夫,也还不知道我的从容。

  尾声:水浅滩长,我溯沧浪而上。

  回望南方,聊以解慰愁肠。

  怪石崎岖,行走不如人愿。

  迂回超越,使我进退两难。

  迟疑不进,落宿在这北姑。

  心烦意乱,万事颠沛胡涂。

  叹息悲伤,神魂飞向远处。

  地偏路远,没人代为诉苦。

  调整思路,作歌聊以自娱。

  忧愁难解,有谁可以告诉?

  注释

  增伤:加倍忧伤。

  蹇(jiǎn)产:曲折纠缠。

  动容:指秋风吹来的状况。

  惟:思,想起。荪(sūn):香草名,这里指楚王。

  尤:遭罪。

  微情:一点点情意,是作者自谦。

  黄昏:代指晚年。期:约。

  回畔:折回。

  憍(jiāo):通“骄”,骄傲,夸耀。

  修姱(kuā):美好。其,楚怀王。

  盖:通“盍”,何。

  承间:找个机会。

  憺(dàn)憺:忧心重重的样子。

  详(yáng):通“佯”,假装。

  切人:直率坦诚的人。

  耿著:明白清楚。

  庸:乃,就。亡(wàng):通“忘”,忘记。

  謇(jiǎn)謇:忠直敢言。

  三五:三王五霸,三王即夏禹、商汤、周文王;五霸先秦时指齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践,汉代以后说法不一。像:榜样。

  极:方向。

  虚作:假造。

  实:播种。

  少歌:古代乐章音乐的名称。这里是前半部分内容的小结。

  抽思:一作“抽怨”。抽,抒写。

  正:同“证”,证据。

  敖(ào):通“傲”,轻慢。

  倡:通“唱”,古代音乐章节的名称。这里指诗的下半部分的开始。

  牉(pàn):分离。

  惸(qióng):同“茕”,孤独。

  卓远:遥远。

  太息:叹息。

  孟夏:夏历的四月。

  晦明:从黑夜到白天,指一夜。

  郢(yǐng)路:由汉北通往郢都之路。

  南指:南行的指示标志。

  营营:忙忙碌碌的样子。

  理:使者,媒人。媒:动词,说合。

  乱:尾声。

  濑:浅滩上的流水。

  溯:逆流而上。潭:深渊。

  狂顾:急切地回顾。

  轸(zhěn)石:扭曲的怪石。

  蹇(jiǎn):阻止,阻碍。

  志度:考虑。

  低徊:徘徊。夷犹:犹豫。

  瞀(mào):心绪烦乱。

  沛徂:颠沛流离。

  苦神:神思劳苦。

  行媒:媒介。

  道思:一路哀思。

  遂:顺畅。

  赏析

  题目“抽思”,取之于诗篇中“少歌”之首句。对“抽思”的解释,王逸《楚辞章句》谓:“为君陈道、拔恨意也。”朱熹《楚辞集注》认为:“抽,拔也。思,意也。”王夫之《楚辞通释》说:“抽,绎也。思,情也。”蒋骥《山带阁注楚辞》以为:“抽,拔也。抽思,犹言剖露其心思,即指上陈之耿著言。”

  从体式上看,此篇有个与它篇不尽合一的独特篇章结构:除篇尾有“乱辞”外(这是《九章》中多数篇所具备),还增加了“少歌”与“倡曰”两种形式,此为它篇(如《离骚》、《九歌》及《九章》其它篇等)所罕见。所谓“少歌”,朱熹《楚辞集注》认为乃类同于“小歌”,是诗章前部分内容的小结;所谓“倡曰”,即是“唱曰”,是诗章第二部分内容的发端。联系此篇整体内容,这别具一格的“少歌”与“倡曰”至少起了两个作用:其一,内容结构上的转换,由前半部分刻画与君不合、劝谏无望而生的忧思之情,转向了独处汉北时心情的描摹,“少歌”与“倡曰”在这里起了承上启下的作用,使诗篇顺理成章;其二,诗篇的结构体式有所突破,给人耳目一新之感,避免了单一化叙述的单调与呆板,产生了回旋曲折的艺术效果。

  全诗最大的特色,应该是流贯全篇的缠绵深沉、细腻真切的怨愤之情,它贯穿了诗的始终,又紧扣了诗题“抽思”,并时时与之相照应。

  诗篇一开首即扣住了题目”抽思“——以忧伤入题,用一连串具有鲜明感情色彩的词汇一下子将读者引入了“忧伤”的氛围,从而步入了诗人刻意营造的感情王国。

  诗人丰富复杂的情感是随着诗章的逐步展开而渐次委婉吐露的。诗篇先从比喻入手,描述了诗人的忧思之重犹如处于漫漫长夜之中,曲折纠缠而难以解开,由此自然联系到了自然界——“谓秋风起而草木变色也”(朱熹语);继而写到了楚怀王,由于他的多次迁怒,而使诗人倍增了忧愁,虽有一片赤诚之心,却仍无济于事,反而是怀王多次悔约,不能以诚待之。诗人试图再次表白自己希冀靠拢君王,却不料屡遭谗言,其心情自不言而喻——“震悼”、“夷犹”、“悝伤”、“惦儋”,一系列刻画内心痛苦词语的运用,细致入微地表现了诗人的忠诚与不被理解的窘迫。“望三五以为像兮,指彭成以为仪”,“善不由外来兮,名不可以虚作”,——一番表露,既是真诚的内心剖白,也是寄寓深邃哲理、予人启迪的警策之句,赋予诗章以理性色彩。

  “少歌”后的“倡日”部分,叙述角度有所转换。这部分以由南飞北的鸟儿作譬,刻画了诗人独处汉北时“独而不群”、“无良媒”的处境,其时其地,诗人的忧思益增:“望北山而流涕兮,临流水而太息”两句,令人读之怃然。值得注意的是,诗篇至此巧妙地插进了一段梦境的描写,以此抒写诗人对郢都炽烈的怀念,使读者似乎看到诗人的梦魂由躯体飘出,在星月微光下,直向郢都飞逝,而现实的毁灭在空幻的梦境中得到了暂时的慰藉。这是一段极富浪漫色彩的描绘。

  诗篇最后部分的“乱辞”完全照应了开头,也照应了诗题。诗人最终唱出的,依然是失望之辞——因为,梦幻毕竟是梦幻,现实终究是现实,处于进退两难之中的诗人,无法也不可能摆脱既成的困境,他唯有陷入极度矛盾之中而藉诗章以倾吐心绪,此外别无选择。


相关文章:

1.《潇湘神·斑竹枝》译文注释及赏析 - 5068儿童网

2.诗词鉴赏

3.《竹枝词·山桃红花满上头》译文及赏析 - 5068儿童网

4.晏几道《阮郎归·天边》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

5.袁枚《祭妹文》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

屈原《九章·抽思》原文_译文_赏析

《九章抽思》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗回忆自己向楚王建议革新政治,遭受谗害而被放逐的情况,所写的是把作者蕴藏在内心深处像乱丝般的愁情抽绎出来。下面我们一起
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    热门排行榜

    余华《活着》读后感心得 余华《活着》读后感心得
    683915