王褒《九怀·匡机》原文_译文_赏析

永亮2 1172分享

  《九怀·匡机》一诗出自《楚辞》,全诗抒写了诗人去国与恋国的内心矛盾冲突。他周转求君得不到任用,想陈述忠心也无路可通。他只好超越现实,乘驾日月飞上朗朗天空,去追求理想中的世界。下面我们一起来看看吧!

  《九怀·匡机》原文

  两汉:王褒

  极运兮不中,来将屈兮困穷。

  余深愍兮惨怛,愿一列兮无从。

  乘日月兮上征,顾游心兮鄗酆。

  弥览兮九隅,彷徨兮兰宫。

  芷闾兮药房,奋摇兮众芳。

  菌阁兮蕙楼,观道兮从横。

  宝金兮委积,美玉兮盈堂。

  桂水兮潺湲,扬流兮洋洋。

  蓍蔡兮踊跃,孔鹤兮回翔。

  抚槛兮远望,念君兮不忘。

  怫郁兮莫陈,永怀兮内伤。

  译文及注释

  译文

  周转求君却得不到信任,委屈归来陷入困顿贫穷。

  我心中忧伤啊无限悲痛,想尽诉忠心竟无路可通。

  乘驾日月飞上朗朗天空,顾念追思周代丰都镐京。

  遍观天下九州山川形势,徜徉在香洁高雅的兰宫。

  香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃开放,四处飘香。

  薰草掩亭阁蕙草饰高楼,观道纵横交错密织如网。

  金银珠宝委积四处堆放,华美的宝玉摆满在庭堂。

  河水飘桂花潺湲溢芳香,水流扬微波浪花泛洋洋。

  老神龟在岸边跳跃爬行,美孔雀白仙鹤回转飞翔。

  登高楼抚栏杆远处眺望,怀故国念君王时刻不忘。

  心中愤懑郁结不能陈诉,永久的怀念呀内心悲伤。

  注释

  (1)极:穷尽。运:转动,移徙。“极运兮不中”,《楚辞章句》:“周转求君,道不合也。”

  (2)来:当从一本作“永”

  (3)愍(mǐn):同“悯”。惨怛(dá):忧伤,悲苦。

  (4)一列:全部陈述出来。

  (5)顾:眷顾。游心:犹言涉想。《庄子·骈拇》:“窜句游心于坚白同异之间。”鄗(hào):同“镐”,周武王姬发的都城。在今陕西省长安县西南。丰:周文王姬昌的都城,在今陕西省户县境内。

  (6)弥览:历观,遍观。九隅:九州。兰宫:长满兰草的宫室。

  (7)闾:一作“室”。药:白芷。

  (8)奋摇:猛然飘起。

  (9)菌:通“箘(jùn)”,即笛桂,又称肉桂,一种香木。

  (10)观(ɡuàn):宫廷或宗庙大门外两旁的高建筑物。也指楼台亭榭。观道:楼台旁的路。

  (11)蓍蔡:老神龟。《楚辞补注》:“蓍,当作耆”。耆,老。蔡,《章句》:“大龟也。”《楚辞补注》:“《淮南子》云:‘大蔡,神龟。’注云:‘大蔡,元龟所出地名,因名其龟为大蔡。’”

  (12)怫(fú)郁:心情不舒畅。

  鉴赏

  《匡机》是《九怀》中的第一篇。全诗结构分为三个层次。前四句为第一层写诗人想向君王表达自己的忠心,但无门可入的痛苦心情。从第五句“乘日月兮上征”至“孔鹤兮回翔”为第二层,写诗人在极度的苦闷中去国远游,并寻找到法度修“众芳奋摇”,“宝金委积”,“美玉盈堂”、“蓍蔡踊跃”.“孔鹤回翔”。这里的芳草金玉龟鹤都是比喻贤臣能臣及德行美好、才华出众的人才,这是从《离骚》“昔三后之纯粹兮固众芳之所在”化出来的。在这个理想境界中不仅群贤必至,而且人人心情舒畅、精神振奋“踊跃”回翔”就是形容人们欢乐和自由自在的样子。这与去国远游前的环境形成鲜明的对比。最后四句为第三层写诗人突然望见故国,思念君国的感情又涌上心头,顿时感到自己满腔的忧愁无人可以诉说对君王长久的思念深深地折磨着自己。这里不能简单地理解为诗人仅仅对君王的依恋,而是表现诗人对国家和人民命运的深切关怀这不仅是《匡机》一篇的基调,也是《九怀》总的基调。


相关文章:

1.江淹《别赋》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

2.白居易《题李次云窗竹》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

3.李颀《听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

4.淮南小山《招隐士》原文|译文|赏析 - 5068儿童网

王褒《九怀·匡机》原文_译文_赏析

《九怀匡机》一诗出自《楚辞》,全诗抒写了诗人去国与恋国的内心矛盾冲突。他周转求君得不到任用,想陈述忠心也无路可通。他只好超越现实,乘驾日月飞上朗朗天空,去追求理想
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    热门排行榜

    余华《活着》读后感心得 余华《活着》读后感心得
    686257