浣溪沙·门隔花深旧梦游原文译文及赏析
《浣溪沙·门隔花深旧梦游》全词描述梦境寻游情侣及离别之痛。全篇营造出一种真与幻交汇而又悲愁迷蒙的氛围,令读者读之难以解脱。下面是小编为大家整理的浣溪沙·门隔花深旧梦游原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《浣溪沙·门隔花深旧梦游》原文
宋代:吴文英
门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。
《浣溪沙·门隔花深旧梦游》译文
那道门隔着深深的花丛,我的梦魂总是在旧梦中寻游,夕阳默默无语地渐渐西下。归来的燕子仿佛带着忧愁,一股幽香浮动,她那纤纤玉指扯起了小小的帘钩。
坠落的柳絮静静无声,春天的泪滴在飘零,浮云投下了暗影,明月含着羞容,东风降临此夜,竟觉得比秋天还冷!
《浣溪沙·门隔花深旧梦游》赏析
本词为感梦之作。全词描述梦境寻游情侣及离别之痛。“门隔”三句写梦游深闺情景。“旧梦”二字暗示词人梦游情侣居处已非一次,故言“旧”,正见其对情侣魂牵梦绕之眷怀深挚。“夕阳”句以燕归于夕阳黄昏之际,旧巢难觅,渲染一层暗淡气氛。“玉纤”句写词人来到情侣闺阁,她伸手为自己掀开帷帘相迎。下片写梦中离别。“落絮”句写词人与情侣离别时,正是暮春柳絮愁寂无声,冷雨淋漓如堕泪,既写离别时凄冷氛围,又象征了情侣执手相看泪眼,无语凝噎之状。“行云”之云影暗淡,遮住明月而月光朦胧,仿佛明月含羞。结句实为“情余言外,含蓄不尽”(《白雨斋词话》),显然,春冷于秋是艺术的错觉,在此展示的却是词人的一片真情。
吴文英简介
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。
相关文章
-
04-06|欧阳修《采桑子·残霞夕照西湖好》原文_译文_赏析
> -
04-06|《木兰花慢·送人之官九华》原文_译文_赏析
> -
04-06|苏轼《南歌子·湖景》原文_译文_赏析
> -
04-06|范成大《鹊桥仙·七夕》原文_译文_赏析
> -
04-06|晏几道《满庭芳·南苑吹花》原文_译文_赏析
> -
04-06|吴文英《点绛唇·时霎清明》原文_译文_赏析
> -
04-06|辛弃疾《鹧鸪天·晚日寒鸦一片愁》原文_译文_赏析
> -
04-06|卢祖皋《谒金门·闲院宇》原文_译文_赏析
> -
04-06|周端臣《木兰花慢·送人之官九华》原文_译文_赏析
> -
04-06|辛弃疾《木兰花慢·滁州送范倅》原文_译文_赏析
>