《减字木兰花·花》原文_翻译_鉴赏
该词上片正面以文彩艳丽的笔法描绘了美人侧睡拈花图,下片写柔和清淡香味美人的熟睡美。该词同时将花与人作对比,既写花又写人,意境十足,含蓄隽永。今天小编就给大家带来减字木兰花·花的原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《减字木兰花·花》原文
宋代:苏轼
玉房金蕊。宜在玉人纤手里。淡月朦胧。更有微微弄袖风。
温香熟美。醉慢云鬟垂两耳。多谢春工。不是花红是玉红。
《减字木兰花·花》译文及注释
译文
黄金的花蕊开绽在红色如玉的花房,恰好放在美人的柔细的手里。朦胧的月亮月光淡淡,时不时吹起微风来卷起美人的衣袖。
柔和清淡的风中,美女似有醉意般酣然入睡,很熟很香,悄悄的,高耸的发髻垂到两只耳朵下了。谢谢春姑娘的巧夺天工,不像是花般的红艳,更像是美人肌肤透出的红。
注释
减字木兰花:词牌名,唐教坊曲,又名减兰、木兰香、天下乐令、玉楼春、偷声木兰花、木兰花慢。该词牌为双调,上下阕各四句,共四十四字。
玉房:花的子房的美称。
《减字木兰花·花》鉴赏
这是北宋文学家苏轼创作的一首词,运用了以物代人的手法,在花人之间反复掂掇,造成情意绵绵的意境,构思新颖纤巧,独具艺术风采,形象的写出了玉人之美。
词的一开头就来赞美花:开头两句写花的子房,花的金蕊,玉房金蕊,从正面以文彩艳丽的笔法描绘了花妖艳迷人的姿色,“黄金蕊绽红玉房”只有牡丹才能配的上“玉房金蕊”的称号,可见花的婀娜多姿。牡丹结成一束,恰好地插在美女柔细的手里。“金”花与“玉”人相映成趣,柔花与纤手,“宜”字贯串,构成了睡女侧睡拈花图,美丽极了。
“淡月朦胧。更有微微弄袖风。”特写美女的朦胧美。“淡月”本是“朦胧”的,它好像柔纱,罩在美女的肌体上,更是玲珑剔透的。加仁轻轻的微风,拂弄着美女的衣袖,多么柔情。一个“弄”字,多么富有人情味。“月”与“风”给予美女的情爱多么深。静动结合,美上加美。通过对环境的衬托,带给人一种玄妙之美,在如此美妙月色中,漂亮的人和漂亮的花相互衬映,月亮将人和花照得洁白无瑕,花偎依着人的手,享受着微风,烘云托月的写出了花美,人美的一幅美好场景。
下片,写睡女的熟睡美。第一、二句写清香送爽,美女酣然沉睡。在柔和滴淡的香气中,美女不知不觉地如同醉汉进人梦乡,很熟很香。那高耸的发髻慢慢地垂到两耳之下了。“温香”与“熟美”两个偏正词组的结合,恰好生动描绘了睡美人的妩媚神态。那个“醉”也选用精当。除“醉”睡外,再也不会有别的熟睡的情态呈现。
最后一句,“多谢春工。不是花红是玉红。”最后两句点明本词的题旨“不是花红是玉红”。这位朦胧的白中透红肌体的美女,不是花红胜过花红,还是得“多谢春工’。没有造化万物的春工造花、造月、造风、造美境,哪会有“温香熟美”的睡美人呢!
短短四十四个字,花即是人,人即是花,把人面花光浑融一片,婉约柔美,春风满纸,花光满眼,人面迷离,容情于景,本是效仿李白《清平调词》所做,但是刻画之高法却不比李白差,首咏人,次咏花,借的美丽衬托出人的美丽。
《减字木兰花·花》原文_翻译_鉴赏
相关文章
-
09-07|柳永《安公子·梦觉清宵半》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《忆旧游·别黄澹翁》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《贺新郎·陪履斋先生沧浪看梅》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《点绛唇·时霎清明》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《荔枝香近·七夕》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《惜黄花慢·菊》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《浣溪沙·门隔花深旧梦游》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《踏莎行·润玉笼绡》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《浣溪沙·题李中斋舟中梅屏》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|吴文英《夜游宫·春语莺迷翠柳》原文_译文_鉴赏
>