李之仪《卜算子·我住长江头》原文_译文_赏析

映卿2 1172分享

  《卜算子·我住长江头》是宋代词人李之仪的作品,这首词用江水写出双方的空间阻隔和情思联系以及女主人公对爱情的执着追求与热切的期望,朴实中见深刻。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首宋词吧。

李之仪《卜算子·我住长江头》原文_译文_赏析

  《卜算子·我住长江头》原文

  宋代:李之仪

  我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

  此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

  译文及注释

  译文

  我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。

  悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

  译文二

  我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。

  长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。

  注释

  1.选自《姑溪词》,作者李之仪。

  2. 已:完结,停止

  3.休:停止

  4.定:此处为衬字。

  5.思:想念,思念

  赏析

  李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧。同住长江边,同饮长江水,却因相隔两地而不能相见,此情如水长流不息,此恨绵绵终无绝期。只能对空遥祝君心永似我心,彼此不负相思情意。语极平常,感情却深沉真挚。设想很别致,深得民歌风味,以情语见长。

  这首词的结尾写出了隔绝中的永恒的爱恋,给人以江水长流情长的感受。全词以长江水为抒情线索。悠悠长江水,既是双方万里阻隔的天然障碍,又是一脉相通、遥寄情思的天然载体;既是悠悠相思、无穷别恨的触发物与象征,又是双方永恒友谊与期待的见证。随着词情的发展,它的作用也不断变化,可谓妙用无穷。

李之仪《卜算子·我住长江头》原文_译文_赏析

《卜算子我住长江头》是宋代词人李之仪的作品,这首词用江水写出双方的空间阻隔和情思联系以及女主人公对爱情的执着追求与热切的期望,朴实中见深刻。下面就和儿童网小编一起
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    543014