贺铸《愁风月·风清月正圆》原文_译文_鉴赏

永亮2 1172分享

  《愁风月·风清月正圆》是北宋贺铸词作。这首词步步深入、波澜起伏地抒写了回旋往复、无可排遣的离愁,更为精妙的构思是采用具体可感的生动意象,去表现离愁这种抽象而难以言传的复杂情感,下面我们欣赏一下吧。

贺铸《愁风月·风清月正圆》原文_译文_鉴赏

  《愁风月·风清月正圆》原文

  宋代:贺铸

  风清月正圆,信是佳时节。

  不会长年来,处处愁风月。

  心将熏麝焦,吟伴寒虫切。

  欲遽就床眠,解带翻成结。

  译文及注释

  译文

  正是风清月圆的好天良夜。

  因与思念的人长年隔绝,每逢见到清风明月就产生了忧愁。

  点起香,对香吟诗,用来排除心中的愁情,但心反而与香一样焦,吟声与虫鸣一样凄凉。

  于是就上床睡觉,或许可以与愁苦告别,不料衣带又解不开,越急着想解开,越是解不开,反而打成了一个死结。

  注释

  熏(xūn)麝:熏炉中的香料。

  寒虫:蟋蟀。

  遽(jù):速。

  鉴赏

  有人说,中国古代抒情诗词中很少有主词,这首也是如此。读者只有根据抒情主人公的口吻、语气、举动及她身边的器物等等来推断性别,身份。这首词抒情主人公似应是一位怀人的女子。

  上片开首两句是说风清月圆,正是良辰美景,令人赏心悦目。接下去两句却意绪陡转,“不会长年来,处处愁风月。”风月好不好,其实不在于风月,而在于人的心情。心情不好,风月将处处衔愁。杜甫《春望》云:“感时花溅泪,恨别鸟惊心。”欧阳修《玉楼春》云:“人生自是有情痴,此恨不关风和月。”说得透辟。上片,作者曲笔回旋,入木三分地刻画了一个怀人女子那缠绵的、难于排遣的痛苦。

  过片紧扣一个“愁”字。“熏麝”指熏炉中的香料。“寒虫”即蟋蟀。“心将”二句是说,自己的心和熏炉中的香料一样燃焦了;自己低低的吟咏跟蟋蟀的鸣叫一般凄楚。这两句中,“焦” 、“切”二字下得准确、形象、老到,使得人与熏麝,人与寒虫融为一体了,人内心的焦灼不安,人内心的凄苦难耐也借二字传导而出了。

  “欲遽就床眠,解带翻成结。”以动作结情,构思巧妙,新颖。“遽”,匆忙,急之意。想念意中人而不得见,内心焦灼不安,于是想到还是上床睡觉吧,指望以此抛开痛苦烦恼。可是这也不行。想解带脱衣,反而结成了死结。生活中一个普普通通的动作,在此却显示了巨大的艺术魅力,它活脱脱写出一个烦恼人的烦恼心态。“解带翻成结”一句,语浅情深,实乃天籁之声,神来之笔,不知贺铸何由得来!

  陈廷焯《白雨斋词话》中曾说:“贺老小词工于结句,往往有通首渲染,至结处一笔叫醒,遂使全篇实处皆虚,最属胜境。”这首《愁风月》也是结句妙绝的一例。


相关文章:

​1.《浣溪沙·渔父》原文翻译及鉴赏

2.《行香子·树绕村庄》译文注释及赏析

3.《半死桐·重过阊门万事非》译文注释及赏析

4.《石州引·薄雨初寒》译文注释及赏析

5.《六州歌头·少年侠气》译文注释及赏析

贺铸《愁风月·风清月正圆》原文_译文_鉴赏

《愁风月风清月正圆》是北宋贺铸词作。这首词步步深入、波澜起伏地抒写了回旋往复、无可排遣的离愁,更为精妙的构思是采用具体可感的生动意象,去表现离愁这种抽象而难以言传
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    热门排行榜

    余华《活着》读后感心得 余华《活着》读后感心得
    717663