赵长卿《阮郎归·客中见梅》原文_译文_赏析

永亮2 1172分享

  《阮郎归·客中见梅》南宋词人赵长卿的一首词。这首词描写了词人愁苦难当的心情。此词含蓄隽永,意味深长,饱含真情。下面我们欣赏一下吧。

  《阮郎归·客中见梅》原文

  宋代:赵长卿

  年年为客遍天涯。梦迟归路赊。无端星月浸窗纱。一枝寒影斜。

  肠未断,鬓先华。新来瘦转加。角声吹彻小梅花。夜长人忆家。

  译文及注释

  译文

  我长年在外漂泊,足迹遍及天涯海角。那回家的好梦,却总是姗姗来迟。但见星光与月色浸透了窗纱,映照出一枝梅花的斜影。

  我的愁肠没有被愁断,两鬓却已斑白。最近,身体也越来越消瘦了。运处传来角声,吹着哀哀的《小梅花》。长夜漫漫,我又想起了远方的家。

  注释

  阮郎归:词牌名。又名《醉桃源》、《醉桃园》、《碧桃春》。双调四十七字,前后片各四平韵。

  为客:作客。

  归路:回家的路。

  赊(shē):遥远。

  无端:无因,没来由。

  浸:指月光射进窗内。

  鬓(bìn)先华:谓双鬓生出白发。

  新来:最近以来。

  《小梅花》:乐曲名。

  赏析

  赵长卿这首《阮郎归》,题为客中见梅。词的意蕴是以梅花象征客子,词的主旨在题目藏而不露。

  “年年为客遍天涯。”年年为客,极写飘泊时间之漫长。遍天涯,道尽飘泊空间之辽远。词人开篇径言与家乡的隔绝,真实地道出心灵上所担荷的羁愁之深重。“梦迟归路赊”。还家的好梦,总是姗姗来迟,使客子梦中还家暂消思愁的机会都没有。现实冷峻,摆在面前:归路迢递,归不得也。首句述离家之久之遥,已使读者深为之伤感,次句又言客子归家之情,即在梦中亦不可伸更使读者倍感心中的郁闷不可发泄。

  短短两句,便可动人之心,词人感情之真挚,笔力之深厚,可窥一斑。显然,客子这一夜,又是一个不眠之夜。“无端星月浸窗纱。一枝寒影斜。”榻上辗转,忽尔见到那浸透了月光的窗纱上,映现出一枝梅花横斜的姿影。月光溶溶,柔和似水,星光点点,闪铄其间,愈发衬托出梅枝清峻。“无端星月浸窗纱,一枝寒影斜。”一笔便写出梅花“清绝,十分绝,孤标难细说”(长卿《霜天晓角·咏梅》)的神理。妙笔也。

  “肠未断,鬓先华。”换头遥挽起笔,不写梅花,转来写人。年年天涯,梦迟路赊,纵未愁断,也已是早生了白发。人自然是:“新来瘦转加。”一天天憔悴下去了。“角声吹彻《小梅花》。”古人常因笛中之曲有《梅花落》,大角之曲有《大单于》、《小单于》、《大梅花》、《小梅花》(《乐府诗集》卷二十四),而想象梅花有情,笛声角声,使之伤心,甚至凋落。当角声吹彻《小梅花》曲之时,正梅花极具伤心难堪之际。

  这紧紧衔连客子伤心难堪之至极,此情、此境,究为怜梅耶,抑为自怜耶,不知梅花为客子之幻化欤,抑或客子为梅花之幻化欤,恍难分辨。结句一唱点醒:“夜长人忆家。”此一句最是深情通篇之感触、皆汇于此。年年天涯,何尝不是漫漫长夜今日无眠,数年来又何曾安枕过。以“家”字结穴,意尤味深长。这正是全幅词情的终极指向。而在赵长卿词中,家与梅,又原有一份亲切关系。长卿《花心动·客中见梅寄暖香书院》云:“一饷看花凝伫。因念我西园,玉英真素”。“断肠没奈人千里”,“那堪又还日暮”。可以发明这首词结穴的言外之意。见梅思家,尤为刻挚。结得朴厚、含蓄。


相关文章:

1.《送友人入蜀》译文及鉴赏

2.《酬郭给事》译文注释及赏析

3.《满江红·题南京夷山驿》译文注释及赏析

4.寇准《踏莎行·春色将阑》原文|译文|赏析

5.柳永《昼夜乐·洞房记得初相遇》原文|译文|赏析

赵长卿《阮郎归·客中见梅》原文_译文_赏析

《阮郎归客中见梅》南宋词人赵长卿的一首词。这首词描写了词人愁苦难当的心情。此词含蓄隽永,意味深长,饱含真情。下面我们欣赏一下吧。 《阮郎归客中见梅》原文 宋代:赵长
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    热门排行榜

    余华《活着》读后感心得 余华《活着》读后感心得
    717771