写冬天的英文小诗
冬日里的一切是那么的美好.你知道关于冬天的英文诗歌有哪些嘛?下面是小编为大家整理收集的关于冬天的英文诗歌,欢迎大家阅读!
Winter Poem(冬天的诗)
The quivering wings of the winter ant
wait for lean winter to end.
I love you in slow, dim-witted ways,
hardly speaking, one or two words only.
What caused us to live hidden?
A wound, the wind, a word, a parent.
Sometimes we wait in a helpless way,
awkwardly, not whole and not healed.
When we hid the wound, we fell back
from a human to a shelled life.
Now we feel the ant's hard chest,
the carapace, the silent tongue.
The must be the way of the ant,
the winter ant, the way of those
who are wounded and want to live:
to breathe, to sense another, and to wait.
冬天的蚂蚁颤抖的翅膀
等待瘦瘦的冬天结束。
我用缓慢的,呆笨的方式爱你,
几乎不说话,仅有只言片语。
是什么导致我们各自隐藏生活?
一个伤口,风,一个言词,一个起源。
我们有时用一种无助的方式等待,
笨拙地,并非全部也未愈合。
当我们藏起伤口,我们从一个人
退缩到一个带壳的生命。
现在我们触摸到蚂蚁坚硬的胸膛,
那背甲。那沉默的舌头。
这一定是蚂蚁的方式
冬天的蚂蚁的方式,那些
被伤害的并且想生活的人的方式:
呼吸,感知他人,以及等待。
Tell yourself(冬日诗行)
as it gets cold and gray falls from the air
that you will go on
walking, hearing
the same tune no matter where
you find yourself --
inside the dome of dark
or under the cracking white
of the moon′s gaze in a valley of snow.
Tonight as it gets cold
tell yourself
what you know which is nothing
but the tune your bones play
as you keep going. And you will be able
for once to lie down under the small fire
of winter stars.
And if it happens that you cannot
go on or turn back and you find yourself
where you will be at the end,
tell yourself
in that final flowing of cold through your limbs
that you love what you are.
告诉你自己吧
当天气转冷,灰暗从天而降
你将继续
前行,听着
同样的曲子,不必理会
在哪里找到你自己——
黑暗的穹隆里,
或是雪谷中,月亮凝望的
咯兹作响的白色下。
今夜,当天气转冷
告诉你自己吧
你所知的全属虚无
只是当你继续赶路时
骨骼奏响的曲子。有朝一日
你终会躺下,在冬日之星
小小的火焰下。
如若那样——你不能
前进或是回头,在即临的终点
你找到你自己,
告诉你自己吧
在穿过你四肢的最后的寒流中,
你爱你所是的一切。
Brussels in Winter<冬天的布鲁塞尔>
By W.H. Auden
Wandering through cold streets tangled likeold string,
Coming on fountains rigid in the frost,
Its formula escapes you; it has lost
The certainty that constitutes a thing.
Only the old, the hungry and the humbled
Keep at this temperature a sense of place,
And in their misery are all assembled;
The winter holds them like an Opera-House.
Ridges of rich apartments loom to-night
Where isolated windows glow like farms,
A phrase goes packed with meaning like avan,
A look contains the history of man,
And fifty francs will earn a stranger right
To take the shuddering city in his arm
冬天的布鲁塞尔
漫步在寒冷的街道上,街道杂乱
就像陈旧的线团,你来到那沉寂
在霜冻里的喷泉傍边。城市依然
在逃避,没有资格再说“我是个东西”。
只有无家可归的、底层的人们
似乎还真能确信自己的处境。
苦难也会成为人们相聚一块的标记,
这一大堆在苦难里聚集的人群
歌剧院一样的冬天把他们抱紧。
今夜富裕的公寓拱起了背脊,
相互隔离的窗户闪亮如农田:
一个短语像货车装满了意义。
一张脸写满人类历史的沧桑
五十法郎就能使外乡人有权
把这无心的城市温暖在胸膛。
