关于外国著名诗歌大全

莹莹 1172分享

  诗歌用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。下面是小编给大家带来的关于外国著名诗歌大全,欢迎大家阅读!

  海涛

  夸西莫多(意大利)

  多少个夜晚

  我听到大海的轻涛细浪

  拍打柔和的海滩,

  抒出了一阵阵温情的

  软声款语。

  仿佛从消逝的岁月里

  传来一个亲切的声音

  掠过我的记忆的脑海

  发出袅袅不断的

  回音。

  仿佛海鸥

  悠长低徊的啼声;

  或许是

  鸟儿向平原飞翔

  迎接旖旎的春光

  婉转的歌唱。

  你

  与我——

  在那难忘的岁贝

  伴随这海涛的悄声碎语

  曾是何等亲密相爱。

  啊,我多么希望

  我的怀念的回音

  像这茫茫的黑夜里

  大海的轻涛细浪

  飘然来到你的身旁。

  (吕同六 译)

  小心

  吉皮乌斯(俄国)

  只要你活着,就不要离开,

  不论是为了好玩,还是由于悲哀。

  爱情无法承受但也不会记仇,

  它会把自己的礼品全部收走。

  只要你活着,就不要分手,

  把你亲近的人儿好好看守。

  分手即便自由也藏着谎话。

  人世间的分手,爱情无法承受。

  空虚的日子在蛛网下编结,

  你的灯光在悲伤中熄灭。

  蛛网里,一只蜘蛛在蹲守。

  活着的人们呵,要小心人世间的分手!

  (张冰 译)

  告别

  博尔赫斯(阿根廷)

  且慢说出我们的再见。

  且慢变得象阴沉的天使那样冷酷丑恶而可憎。且慢吧,我们的嘴唇还在接吻的亲热中活着。无情的时间在无益的拥抱上泛滥。让我们一起挥霍掉热情,不是为了我们,而是为了逐渐靠近的孤独。光明推开我们,黑夜急急地来临。我们已经到了星光闪烁暗影浓重的篱笆旁边。如同一个离开丢失的牧场的人,我离开你的怀抱。如同一个离开剑戟之林的人,我离开你的眼泪。且慢去过苦恼的生活如同其他许多黄昏里的一场梦。然后我才赶上而且超越黑夜和行程。

  (王央乐 译)

  路上的秘密

  托马斯·特兰斯特罗默(瑞典)

  日光落在一个睡者的脸上。

  他的梦更加生动

  但他没有醒来。

  黑暗落在一个在不耐烦的

  太阳强光中行走于他人中间的

  人的脸上。

  天色如一场骤雨突然转暗。

  我站在容纳每一时刻的屋里--蝴蝶博物馆。

  阳光依然强烈如初。

  它那不耐烦的画笔正描绘着世界。

  (董继平 译)

  我孤独地漫游,像一朵云

  华兹华斯(英国)

  我孤独地漫游,像一朵云

  在山丘和谷地上飘荡,

  忽然间我看见一群

  金色的水仙花迎春开放,

  在树荫下,在湖水边,

  迎着微风起舞翩翩。

  连绵不绝,如繁星灿烂,

  在银河里闪闪发光,

  它们沿着湖湾的边缘

  延伸成无穷无尽的一行;

  我一眼看见了一万朵,

  在欢舞之中起伏颠簸。

  粼粼波光也在跳着舞,

  水仙的欢欣却胜过水波;

  与这样快活的伴侣为伍,

  诗人怎能不满心欢乐!

  我久久凝望,却想象不到

  这奇景赋予我多少财宝,——

  每当我躺在床上不眠,

  或心神空茫,或默默沉思,

  它们常在心灵中闪现,

  那是孤独之中的福祉;

  于是我的心便涨满幸福,

  和水仙一同翩翩起舞。

  (飞白 译)

  我不再归去

  希梅内斯(西班牙)

  我已不再归去。

  晴朗的夜晚温凉悄然,

  凄凉的明月清辉下,

  世界早已入睡。

  我的躯体已不在那里,

  而清凉的微风,

  从敞开的窗户吹进来,

  探问我的魂魄何在。

  我久已不在此地,

  不知是否有人还会把我记起,

  也许在一片柔情和泪水中,

  有人会亲切地回想起我的过去。

  但是还会有鲜花和星光 叹息和希望,

  和那大街上 浓密的树下情人的笑语。

  还会响起钢琴的声音,

  就像这寂静的夜晚常有的情景,

  可在我住过的窗口,

  不再会有人默默地倾听。

  (江枫 译)

  请再说一遍我爱你

  布朗宁夫人(英国)

  说了一遍,请再对我说一遍,

  说“我爱你!”即使那样一遍遍重复,

  你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”;

  记着,在那青山和绿林间,

  那山谷和田野中,如果她缺少了那串布谷鸟的音节,

  纵使清新的春天 披着全身绿装降临,

  也不算完美无缺,

  爱,四周那么黑暗,耳边只听见

  惊悸的心声,处于那痛苦的不安之中,

  我嚷道:“再说一遍,我爱你!”

  谁会嫌星星太多,每颗星星都在太空中转动;

  谁会嫌鲜花太多,每一朵鲜花都洋溢着春意。

  说你爱我,你爱我,一声声敲着银钟!

  只是要记住,还得用灵魂爱我,在默默里。

  (戈宝权 译)

  茅屋

  安徒生(丹麦)

  在浪花冲打的海岸上,有间孤寂的小茅屋,

  一望辽阔无边无际,没有一棵树木。

  只有那天空和大海,只有那峭壁和悬崖,

  但里面有着最大的幸福,因为有爱人同在。

  茅屋里没有金和银,却有一对亲爱的人,

  时刻地相互凝视,他们多么情深。

  这茅屋又小又破烂,伫立在岸上多孤单,

  但里面有着最大的幸福,因为有爱人作伴。

  (周枫 译)

    热门标签

    957270