《国风·召南·何彼穠矣》原文_译文_鉴赏

永亮2 1172分享

  《国风·召南·何彼穠矣》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。此诗是为周王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。我们来欣赏一下吧。

  《国风·召南·何彼穠矣》原文

  先秦:佚名

  何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雍?王姬之车。

  何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。

  其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。

  译文及注释

  译文

  怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重?王姬出嫁车驾真壮观。

  怎么那样地秾丽绚烂?如同桃花李花般娇艳。平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。

  什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。

  注释

  襛(nóng):花木繁盛貌。

  唐棣(dì):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。

  曷(hé):何。肃:庄严肃静。雝(yōng):雍容安详。

  王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。

  平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。

  其钓维何?维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满,或指用适当的方法求婚。

  维、伊:语助词。

  缗:合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。

  赏析

  《何彼秾矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。此诗应是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。

  全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。

  “通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后上下,分配成类,是诗家合锦体”(同上)。今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。”


相关文章:

1.《国风·秦风·蒹葭》原文|译文|赏析

2.《国风·豳风·鸱鸮》原文|译文|鉴赏

3.《国风·唐风·羔裘》原文|译文|鉴赏

4.《国风·豳风·九罭》原文|译文|鉴赏

5.《国风·豳风·破斧》原文|译文|鉴赏

《国风·召南·何彼穠矣》原文_译文_鉴赏

《国风召南何彼穠矣》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。此诗是为周王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。我们来欣赏一下吧。 《国风召南何彼穠矣》
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    相关文章

    热门标签

    706980