刘向《画蛇添足》原文_译文_作者简介

永亮2 1172分享

  《画蛇添足》的故事告诉我们,做任何事情都要符合实际 不要卖弄聪明、节外生技.否则 非但不能把事情做好 反而会惹是生非。

  《画蛇添足》原文

  汉朝:刘向

  楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”

  一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。

  为蛇足者,终亡其酒。

  译文和注释

  译文

  楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。”

  一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。

  那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。

  注释

  1.舍人:门客,手下办事的人。

  2.乃左手持卮:古代饮酒用器具。

  3.赐其舍人卮酒,夺其卮曰:一杯酒。

  4.相谓:互相商议。

  5.请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。

  6.引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要

  7.蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。

  8.子:对人的尊称,您;你。

  9.安能:怎能;哪能。

  10.为:给;替。

  11.遂:于是;就。

  12.赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。

  13.为之足:给它画上脚。足:画脚。

  14.终:最终、最后。

  15.引:拿起。

  16.成:完成。

  17.余:剩余。

  18.足:(画)脚。

  19.亡:丢失,失去。

  20.为:给,替。

  21.乃左手持卮:然后。

  22.夺其卮曰:他的,指代先成蛇者。

  23.遂饮其酒:他的,指示代词。

  24.终亡其酒:最终失掉了那壶酒。那,指示代词。

  刘向的简介

  刘向,字子政,原名更生,世称刘中垒,世居长安,籍贯楚国彭城(今江苏徐州)。出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。

  其散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。

  刘向是楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。

  曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编订成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。

刘向《画蛇添足》原文_译文_作者简介

《画蛇添足》的故事告诉我们,做任何事情都要符合实际 不要卖弄聪明、节外生技.否则 非但不能把事情做好 反而会惹是生非。 《画蛇添足》原文 汉朝:刘向 楚有祠者,赐其舍人卮酒
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    热门排行榜

    余华《活着》读后感心得 余华《活着》读后感心得
    668676