《刘氏善举》原文_译文_启发

永亮2 1172分享

  《刘氏善举》为一篇歌颂助人为乐精神的文章。(也是文言文初学者的必读篇目)曾被收录进《走进文言文》(六,七年级)、《文言文启蒙读本》、《新编初中文言文助读》等书籍中。下面我们一起来看看吧!

  《刘氏善举》原文

  未知:佚名

  刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。

  译文及注释

  译文

  (有一个)姓刘的一个人是某一个乡里的寡妇,养育(有)一个孩子。白天在田间努力耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,整年都像这样。邻居中有穷困的人,刘氏就用粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿的人,刘氏就把自己的衣服赠送给他们。乡里的人都称她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母亲告诫他,说:“和别人相处要善良,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”母亲(指刘氏)死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,并且为他砍树建造房屋,这都是怀念刘氏的恩情!这时刘氏的孩子才明白母亲的善举。

  注释

  者:......的人

  昼:白天。

  耕:耕种。

  竟年:终年,一年到头。

  如:像。

  是:代词,这样。

  贫:贫穷。

  辄:就。

  相:代“贫困者”。

  济:救助,帮助。

  偶:偶尔。

  以:把。

  遗(wèi):赠送。

  之:代词,代“无衣者”。

  憾:怨恨。

  咸:皆, 全,都。

  称:称赞。

  然:然而。

  诫:告诫。

  与:与,偕同之意。

  为:做。

  善:好,好的,善良的。

  启发

  《刘氏善举》给我们的启示:帮助别人也是帮自己。多给别人做好事,当自己有困难时,别人也会来帮助你。人都有需要帮助的时候,其实,助人为乐是一件善事。这样才是“我为人人,人人为我”。

  刘家儿子“方悟”,他明白了对别人做好事,别人也会回报自己的道理。


相关文章:

1.李延寿《人有负盐负薪者》原文|译文|启示

2.江盈科《庸医治驼》原文|译文|启示

3.刘义庆《鹦鹉灭火》原文|译文|启示

4.《登金陵凤凰台》译文注释及赏析 - 5068儿童网

5.《金陵酒肆留别》译文注释及赏析 - 5068儿童网

《刘氏善举》原文_译文_启发

《刘氏善举》为一篇歌颂助人为乐精神的文章。(也是文言文初学者的必读篇目)曾被收录进《走进文言文》(六,七年级)、《文言文启蒙读本》、《新编初中文言文助读》等书籍中。下面
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    相关文章

    热门标签

    692444