《西使兼送孟学士南游》译文及赏析

美玲2 1172分享

《西使兼送孟学士南游》是由卢照邻所创作的,此诗是初唐五言排律中的佼佼者,素来被诗论家所称道。下面就是小编给大家带来的《西使兼送孟学士南游》的鉴赏,希望能帮助到大家!

《西使兼送孟学士南游》

唐朝:卢照邻

地道巴陵北,天山弱水东。相看万馀里,共倚一征蓬。

零雨悲王粲,清尊别孔融。裴回闻夜鹤,怅望待秋鸿。

骨肉胡秦外,风尘关塞中。唯馀剑锋在,耿耿气成虹。

《西使兼送孟学士南游》古诗简介

《西使兼送孟学士南游》是唐朝诗人卢照邻创作的一首赠别诗。该诗通过叙述自己将与友人别离各奔西东和臆想离别之后的情景,表达了作者羁旅之愁与送别友人之悲交织在一起的复杂之情,和自己虽未获功名却仍积极进取的乐观向上精神。全诗采用了情景交映、虚实结合等手法,语言流畅自然,一气呵成而又起伏跌宕。

《西使兼送孟学士南游》翻译/译文

(孟学士)要通过三峡前往巴陵的北边,(而我)经过天山到达弱水的东边。

我们所去的地方都有万里之遥,此次分别我俩都像飘蓬一样行踪不定。

自己西去像王粲避难荆州一样,孟学士南游像孔融赋闲在家一样。

往返回旋能听到鹤在夜里鸣叫,怅然若失地望着大雁秋来能带去信息。

分离的至亲还在家乡,我还在辛苦行走在关山要塞之中。

自己虽读书未获功名,但积极进取的志气并未泯灭。

《西使兼送孟学士南游》注释

⑴西使:出使西方。孟学士:即孟利贞。《旧书》本传:“受诏与少师许敬宗……等撰《瑶山玉彩》五百卷,龙朔二年奏上之。累转著作郎,加弘文馆学士。垂拱初卒。”学士,指在学之士,学者。南北朝以后,以学士为司文学撰述之官。唐代翰林学士亦为文学侍从之臣。南游:游历江南。

⑵地道:隘道,此当指长江三峡一带狭窄处。巴陵:郡名,唐改岳州为巴陵郡,治所在巴陵(今湖南岳阳市)。

⑶天山:指横亘在今肃、青海一带的祁连山,匈奴人称天为祁连;唐时称伊州(今新疆哈密)、西州(今新疆吐鲁番东南)以北一带山脉为天山。弱水:古人称浅水或不流舟楫的河流为弱水,意为水弱不能胜舟;传说甚至有不胜芥或不胜鸿毛的。古籍所载弱水甚多,这里指西北绝远之处,即今青海一带。

⑷万馀(yú)里:一万多里,极言其远,非指实有里数。馀,同“余”。

⑸倚:倚靠。征蓬:蓬草,也叫飘蓬、飞莲,枯后根断遇风飞旋,用以比喻经常远行的人。

⑹零雨:下雨。化用西晋诗人孙楚《征西官属送于陟阳侯作诗》“晨风飘歧路,零雨被秋草”两句意。王粲:字仲宣,山阳高平(今山东邹县西南)人,东汉末文学家、诗人,“建安七子”之一。这里代指王勃。

⑺清樽:清酒一杯。清,指酒。樽,酒器。孔融:字文举,鲁(今山东曲阜)人,孔子第二十代孙,官至北海(今山东昌乐西)相,故世称孔北海,东汉末年文学家、诗人,“建安七子”之一。这里以孔融比喻孟学士。

⑻徘徊:往返回旋的样子。夜鹤:鹤夜里鸣叫。

⑼怅:失意,懊恼。鸿:大雁,季候鸟,秋来冬去,有鸿雁传书之说。

⑽骨肉:比喻至亲。胡秦外:指诗人家乡幽州范阳。胡,古代对北方和西方各少数民族的泛称。秦,古邑名,即秦城、秦亭,在今甘肃清水县东北。秦代祖先非子始封于此,是秦的最早都邑。

⑾风尘:指行旅,含有辛苦之意;也指污浊、纷扰的生活。这里的风尘指仕宦。关塞:关山要塞,指出入的要道。

⑿唯:唯独,只有。剑锋:宝剑的锋刃,代指宝剑,这里指胸中抱负。

⒀耿耿:光明的样子,这里用来形容“剑锋”的光芒。

《西使兼送孟学士南游》创作背景

唐高宗显庆五年(660年),卢照邻奉命调任益州新都(今四川成都附近)尉,即将离开长安之时,适逢因编撰《瑶山玉彩》五百卷有功而累转著作郎加弘文馆学士的友人孟利贞游江南,于是创作该诗赠予好友。

《西使兼送孟学士南游》赏析/鉴赏

此诗是初唐五言排律中的佼佼者,素来被诗论家所称道。明人胡应麟在《诗薮》中说:“凡排律起句,极宜冠裳雄浑,不得作小家语。唐人可法者,卢照邻:‘地道巴陵北,天山弱水东。’骆宾王:‘二庭归望断,万里客心愁。’杜审言:‘六位乾坤动,三微历数迁。’沈佺期:‘阊阖连云起,岩郎拂露开。’此类最为得体。”清人沈德潜在《唐诗别裁》中也评论说:“前人但赏其起语雄浑,须看一气承接,不平实,不板滞。后太白每有此种格法。”从这些评语里足以看出这首诗对当时诗坛和盛唐诗人的重要影响。

卢照邻在《释疾文》中写道:“是时也天子按剑,方有事于八荒,驾风轮而梁弱水,飞日驭而苑扶桑。戈船万计兮连属,铁骑千群兮启行。文臣鼠窜,猛士鹰扬。故吾甘栖栖以赴蜀,分默默以从梁。可见卢照邻是在一种极复杂、极矛盾的心境中离开长安的。他甘心赴蜀,是出于无奈躲避的考虑的。因此诗的第五、六两句写道:“零雨悲王粲,清尊别孔融。”这实际上是把王粲比作己,把孔融比作友人,赞扬了孟学士刚直的品格。言外之意是说自己西去有王粲避难荆州之悲,而孟学士南游有孔融赋闲之叹。两句诗紧扣题目,抒写自己西使和送别友人的心情,愤世嫉俗、抑郁不平之气流露于字里行间。

诗的起句点明两人分别要到之处,孟学士要到巴陵郡,诗人要到巴蜀地。“相看万里余,共倚一征蓬”,他们所去的地方都有万里之遥,此次分别每人都像飞蓬一样行踪不定。“徘徊闻夜鹤,怅望待秋鸿”,是设想和朋友分别后,思念难耐,夜不成寐,竟起徘徊,倾听着凄厉的鹤声,等待着向南飞来的鸿雁怅然若失。意思是等着孟学士的来信。“骨肉胡秦外,风尘关塞中”,是指诗人的兄弟亲戚都在塞外或蓟北;自己却在关内宦海中飘泊多年。写身世的孤苦,是为了强调友谊的重要。“唯余剑锋在,耿耿气如虹”,是自比为锋利的宝剑,尽管不为人所用,但忠心耿直气贯长虹。前句中是借申包胥思存楚的典故,后句源出荆轲刺秦王。邹阳狱中上书有:“荆轲慕燕丹之义,白虹贯日。”这里用这两个典故来表示自己忠心为国,精诚之气可感天地。

沈德潜称赞这首五言排律说:“一气承接,不平实,不板滞。”的确,这首排律写得流畅自然,一气呵成,而又起伏跌宕。诗人采用了情景交映、虚实结合等手法,来抒发自己内心浓烈的感情。

该诗是一篇感情真挚浓郁的友情诗。诗的前四句是说即将与友人离别,友人孟学士将要南下湖湘,此行可能经过狭窄陡峭的长江三峡,而自己则要西出塞外,与友人天各一方,相距万里之遥,故不胜悲伤。这几句笔力苍劲飞动,写得很有气势,特别是开头两句,场面开阔宏大。

“零雨悲王粲”一句中的王粲是东汉末诗人,“建安七子”之一。这里代指王勃。唐人诗中用典,多喜用今人与前代名人同姓者比附,此即一例。这句是因王勃被贬斥而生悲伤借爱之情。“清樽别孔融”中的“孔融”是东汉末文学家,“建安七子”之一,这里当代指孟学士,以其才能、好客喜士与孔融相似而设喻。两句用典,一以姓同而比,一以事类,都很贴切身份。“徘徊”两句是设想之辞,说自亡与孟学土分别后将会彻夜不眠,望眼欲穿,等待大雁把信捎来。“骨肉”两句亦写别后情状,唯“胡秦外”与“关塞中”措语略嫌重复,只涉自己“西使”,而未切友人“南游”,但从通篇来看,不过是白璧微遐。

最后两句说剑锋耿耿,一则是比喻友人一腔正气,充沛天地。同时也暗示出自已“抱剑钦专”,“但令一顾重,不馁百身轻”(《刘生》),为国家荡平外寇、铲除奸佞的凌云壮志。

该诗送人而兼寓自已襟怀抱负,故题旨就比一般单纯写送别的诗深刻,特别是最后两句,使全篇陡然一振,豪情洋溢,托兴深远,就更非一般小儿女态临歧沾襟、凄楚伤感之作可比了。

《西使兼送孟学士南游》作者简介

卢照邻,初唐诗人。字升之,自号幽忧子,汉族,幽州范阳(治今河北省涿州市)人,其生卒年史无明载,后人有多种说法,有三子,现其后人居住在河北省正定县内。

卢照邻望族出身,曾为王府典签,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文学上,他与王勃、杨炯、骆宾王以文词齐名,世称“王杨卢骆”,号为“初唐四杰”。有7卷本的《卢升之集》、明张燮辑注的《幽忧子集》存世。

卢照邻尤工诗歌骈文,以歌行体为佳,不少佳句传颂不绝,如“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”等,更被后人誉为经典。


《西使兼送孟学士南游》译文及赏析相关文章:

杜甫《阁夜》原文|译文|赏析

王维《山中送别》原文|译文|赏析

颜真卿劝学原文|翻译|古诗鉴赏

唐诗三百首

西过渭州见渭水思秦川原文译文及赏析

《送杨子》译文及赏析-《送杨子》全文注释

《南歌子·寓意》宋词译文注释及赏析答案

杜甫《后游》鉴赏 《后游》译文及赏析

《西江月·问讯湖边春色》宋词译文注释及赏析答案

李白春夜洛城闻笛原文|翻译|古诗鉴赏

《西使兼送孟学士南游》译文及赏析

《西使兼送孟学士南游》是由卢照邻所创作的,此诗是初唐五言排律中的佼佼者,素来被诗论家所称道。下面就是小编给大家带来的《西使兼送孟学士南游》的鉴赏,希望能帮助到大家!《西
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    相关文章

    热门标签

    116943