《颍阳别元丹丘之淮阳》译文及注释

广顺 1172分享

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。 李白的乐府、歌行及绝句成就为最高。

  颍阳别元丹丘之淮阳

  唐代:李白

  吾将元夫子,异姓为天伦。

  本无轩裳契,素以烟霞亲。

  尝恨迫世网,铭意俱未伸。

  松柏虽寒苦,羞逐桃李春。

  悠悠市朝间,玉颜日缁磷。

  所失重山岳,所得轻埃尘。

  精魄渐芜秽,衰老相凭因。

  我有锦囊诀,可以持君身。

  当餐黄金药,去为紫阳宾。

  万事难并立,百年犹崇晨。

  别尔东南去,悠悠多悲辛。

  前志庶不易,远途期所遵。

  已矣归去来,白云飞天津。

  译文及注释

  译文

  我把元夫子你啊,看成为异姓兄弟,天伦相恰。 我本来就对官位爵禄没有兴趣,素来喜欢亲近烟霞风景。

  苦恨于世网人情的逼迫,铭心刻骨的意愿没有得到实现。

  松柏虽然寒苦,也羞以追逐桃李那样的艳春。

  市朝之间,岁月悠悠,青春玉颜已经衰老。

  所失去的东西重于山岳,所得到的轻于埃尘。

  精魄渐渐芜秽,衰老的体征竞相出现。

  我最近得到一个锦囊妙诀,可以使你保持青春。

  就是炼吃黄金药,可以成为仙人紫阳的宾客。

  万事难以尽得其好处,百年很快就会过去,要抓紧时间 。

  与你分别以后,我将去东南方,思念你的心情悠悠多是悲辛。

  不要改变修道的夙愿,征途遥遥,贵在持之以恒。

  休矣,世事,我归去来兮,犹如洛阳的天津桥头白云飞飘。

  注释

  轩裳:指官位爵禄。

  缁磷(zī lín):当源出《论语·阳货》:“不曰坚乎?磨而不磷;不曰白乎?涅而不淄。”意思是:坚固的东西磨也磨不薄,纯白的东西染也染不黑。

  芜秽:污浊;污秽。

  黄金药:道教谓炼丹所得黄金為仙药。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

  主要成就

  李白的乐府、歌行及绝句成就为最高。其歌行,完全打破诗歌创作的一切固有格式,空无依傍,笔法多端,达到了任随性之而变幻莫测、摇曳多姿的神奇境界。李白的绝句自然明快,飘逸潇洒,能以简洁明快的语言表达出无尽的情思。在盛唐诗人中,王维、孟浩然长于五绝,王昌龄等七绝写得很好,兼长五绝与七绝而且同臻极境的,只有李白一人。

  李白的诗雄奇飘逸,艺术成就极高。他讴歌祖国山河与美丽的自然风光,风格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主义精神,达到了内容与艺术的统一。他被贺知章称为“谪仙人”,其诗大多为描写山水和抒发内心的情感为主。李白的诗具有“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”的艺术魅力,这也是他的诗歌中最鲜明的艺术特色。李白的诗富于自我表现的主观抒情色彩十分浓烈,感情的表达具有一种排山倒海、一泻千里的气势。他与杜甫并称为“大李杜”,(李商隐与杜牧并称为“小李杜”)。

  李白诗中常将想象、夸张、比喻、拟人等手法综合运用,从而造成神奇异彩、瑰丽动人的意境,这就是李白的浪漫主义诗作给人以豪迈奔放、飘逸若仙的原因所在。

  李白的诗歌对后代产生了极为深远的影响。中唐的韩愈、孟郊、李贺,宋代的苏轼、陆游、辛弃疾,明清的高启、杨慎、龚自珍等著名诗人,都受到李白诗歌的巨大影响。


相关文章:

1.《书边事》译文及注释赏析 - 5068儿童网

2.《译文及注释》译文注释及赏析 - 5068儿童网

3.《酬郭给事》译文注释及赏析 - 5068儿童网

4.《喜见外弟又言别》译文及注释赏析 - 5068儿童网

5.《望岳》译文注释及赏析 - 5068儿童网

    相关文章

    热门标签

    699392