幽默的英语小故事

焜先 1172分享

  故事可以丰富孩子们的生活,在阅读故事的同时还能学习英语,以下是小编整理的一些英语小故事,欢迎大家阅读。

  会说话的钟

  While proudly showing off his new apartment to friends, a college student led the way into the den. "What is the big brass gong and hammer for?" one of his friends asked. "That is the talking clock," the man replied. "How's it work?"

  "Watch," the man said and proceeded to give the gong an ear shattering pound with the hammer. Suddenly, someone screamed from the other side of the wall, "Knock it off, you idiot! It's two o'clock in the morning!"

  一个学生带他朋友们参观他的新公寓,甚是得意。“那个大铜锣和锤子是干什么用的?”他的一个朋友问他。“那玩意儿厉害了,那是一个会说话的钟”,学生回答。“这钟怎么工作的”,他的朋友问。“看着,别眨眼了”,那学生走上前一把操起铜锣和锤子,拼命地敲了一下,声音震耳欲聋。突然,他们听到隔壁墙那边有人狂叫,“别敲了,你这白痴!现在是凌晨两点钟了!”

  乌鸦和天鹅

  A Raven saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage.

  Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living, and took up residence in the lakes and pools.

  But cleansing his feathers as often as he would, he could not change their color, while through want of food he perished.

  乌鸦非常羡慕天鹅洁白漂亮的羽毛。

  他猜想天鹅一定是经常洗澡,羽毛才变得如此洁白无瑕。于是,他毅然离开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边。

  他天天洗刷自己的羽毛,不但一点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死。

  机智的农夫

  Once upon a time there was a clever, wily peasant, whose tricks could be much talked about. The best story, however, is how he once got the best of the devil and made a fool of him. One day the peasant had been working in his field, and just as it was getting dark he was getting ready to go home when in the middle of his field he saw a pile of burning coals. Filled with amazement he walked toward it, and sitting on the top of the glowing coals there was a little black devil.

  "You must be sitting on a treasure," said the peasant.

  "Yes indeed," replied the devil, "on a treasure that contains more gold and silver than you have ever seen in your life."

  "The treasure is in my field and belongs to me," said the peasant.

  "It is yours," answered the devil, "if for two years you will give me one half of everything your field produces. I have enough money, but I have a desire for the fruits of the earth."

  The peasant entered into the bargain, saying, "To prevent any dispute from arising about the division, everything above the ground shall belong to you, and everything beneath the ground to me."

  The devil was quite satisfied with that, but the cunning peasant had planted turnips.

  Now when harvest time came the devil appeared and wanted to take away his crop, but he found nothing except the yellow withered leaves, and the happy peasant dug up his turnips.

  "You got the best of me this time," said the devil, "but it won't happen again. Next time what grows above ground shall be yours, and what is under it shall be mine."

  "That is all right with me," answered the peasant. When planting time came the peasant did not plant turnips again, but wheat. The crop ripened, and the peasant went into the field and cut the full stalks off at ground level. When the devil came he found nothing but the stubble, and he angrily disappeared into a chasm in a cliff.

  "That's the way one has to deal with foxes," said the peasant, then carried away the treasure.

  从前有位远见卓识、机智聪明的农夫,有关他足智多谋的故事至今人们仍广为传颂。其中最精彩的要首推他曾经怎样捉弄魔鬼的故事。

  一天,农夫在田间劳动了一整天,天黑时正准备回家,忽然发现自己的田里有堆煤在燃烧,他惊讶万分,於是便走上前去看,发现竟有一个黑色的小魔鬼走在燃烧的煤堆上。“你是坐在财宝上吗?”农夫问。“正是财宝。”魔鬼答道,“而且比你一生见到的都要多呢!”“财宝在我田里就得归我。”农夫说道。“就归你吧!”魔鬼说,“只要你肯将两年内一半的收成给我就行了。钱,我有的是,但我更喜欢地上的果实。”农夫答应了这桩交易,并说:“为了避免在我们分配时出现纠纷,凡泥土上的东西归你,泥土下的归我。”魔鬼感到心满意足,但这位聪明的农夫却种上了萝卜.

  现在收获的季节到了,魔鬼又来了,要求收回属於他的收成。但除了那些枯黄的败叶外,他一无所获;而农夫却在兴高采烈地挖着他的萝卜.“这次让你占了便宜,”魔鬼说,“下次可不能这样。地上的归你,地下的归我。”“悉听尊便。”农夫答道。播种的季节又到了,这次他可不播萝卜,而是种上了小麦。麦子熟了,他来到田间,把麦秆齐根割倒在地。魔鬼又来了,见到除了残茬外,他又一无所获,气得转身就走,顺着石缝钻了进去。“我就是这样骗倒魔鬼的。”农夫说完,赶紧拾起财宝回家去了。

    749052