中国三国演义的经典英语故事

焜先 1172分享

  中国历史上下五千年,在这悠长的历史长河中,中国有着不少经典的历史故事值得后人思考。下面小编为大家带来中国三国经典历史故事,希望你喜欢。

  三英战吕布

  Toward the end of the Eastern Han Dynasty (25-220), state power fell into Dong Zhuo's hand, a very cruel and manipulating person. Yuan Shao, the leader of an opposition force, led a punitive expedition to Lüoyang, the capital. Dong Zhuo sent a very battlewise general named Hua Xiong to meet sent a very battlewise general named Hua Xiong to meet the expedition army. Hua killed several generals in run from Yuan Shao's side. Guan Yu volünteered to meet Hua Xiong, saying if he failed to kill him he would kill himself. At this, Cao Cao, in admiration, poured a cup of heated wine for Guan Yu for encouragement. But Guan said, “Keep the cup here until I come back.” When Guan Yu returned with Hua Xiong's head, the wine in the cup was still warm. .

  东汉末年,董卓把持朝政,凶狠专横。各诸侯,举袁绍为盟主,带各路兵马杀向洛阳,讨伐董贼。董卓派华雄迎战,连杀数将。关羽立下军令状,愿去斩华雄的首级。曹操佩服关羽,敬一杯热酒,关羽说:“ 酒先放在这里,我去战罢再喝。”说完,拍马出阵。当关羽提华雄人头进帐时,那杯酒还微微烫手。

  Dong Zhuo was alarmed at the news that his brave general Hua Xiong had been killed He dispatched Lü Bu with 150,000 troops to guard the Hulao Pass outside the capital. Yuan Shao sent eight armies to attack. When the two sides met, no generals from Yuan Shao's side seemed able to withstand Lü Bu; several generals had been killed by him. Zhang Fei charged Lü Bu,but after fifty rounds of fierce combats he still did not succeed. At the sight of his sworn brother Zhang Fei unable to gain an upper hand, Guan Yu lifted his crescent-moon shaped sword to join the battle.

  董卓听说华雄被杀,派吕布领十五万兵驻守洛阳城外的虎牢关。袁绍派八路大军前去攻打。虎牢关下吕布连杀数位将领。这时,张飞冲杀上去,连战五十回合。关羽见张飞胜不了吕布,便舞动青龙偃月宝刀前去助战。

  After thirty more rounds, hteir elder sworn brother, Liu Bei unsheathed his sword and charged up too. The three brothers closed in. This proved too much for Lü Bu, who feigned a lance attack and while one of the three dodged, ran back to Hulao Pass for his dear life.

  三匹战马,丁字摆开,厮杀三十回合,仍胜不了吕布。刘备见状掣宝剑,骑黄鬃马斜刺过来,三个人把吕布围在当中,走马灯般的轮流厮杀,吕布毕竟难敌三人,渐渐觉得难以招架,便朝刘备虚晃一戟,拍马冲出了包围圈逃回虎牢关。

  万事俱备,只欠东风

  China has been divided into three kingdoms historically: Wei in the north, Shu in the southwest and Wu in the southeast.

  历史上,中国曾被分为三大国:北边是魏国,西南是蜀国,东南是吴国。

  Once Cao Cao from Wei led a 200,000 strong army down to the south to wipe out the kingdoms of Wu and Shu. Therefore, Wu and Shu united to defend his attack. Cao ordered his men to link up the boats by iron chains to form a bridge for the Cao's passing from the north bank of Yangtze River to the south bank. The General Commander of the allied army was Zhou Yu. He analyzed the situation carefully. Then he got a good idea. He decided to attack the enemy with fire. So he began to prepare for the coming battle. Suddenly he thought of the direction of wind. He needed the east wind to blow strongly in order to accomplish his scheme. However, the wind did not come for days. Thus Zhou Yu was worried about it. At that time, he got a note from Zhuge Liang, the military adviser of the State of Shu, which reads:

  有一次,魏国的曹操带了20万精兵南下攻打吴国和蜀国,准备消灭它们。为了应敌,吴国和蜀国结成同盟国。曹军驻扎在长江北岸。曹操让手下用铁链将战船连在一起,好让曹军渡江攻打南岸的盟军。盟军由吴国将领周瑜带领,他仔细分析了形势,最后决定用火烧掉敌人的船。于是,他开始准备一切,当他将一切准备好时,发现还需要东风。可连续几天都没有东风,周瑜急得病倒了。这时,蜀国的军师诸葛亮叫人送了一张纸条给他,上面写着:

  "To fight Cao Cao,Fire will help you win ,Everything is ready,Except the east wind "

  "要赢曹操,须用火攻。万事俱备,只欠东风。"

  Quickly he turned to Zhuge Liang for help. Zhuge told him not to worry and there would be an east wind in a couple of days. Two days later, the east wind helped Zhou accomplish his scheme. At last, the allied army won the war.

  周瑜收到后,立刻向诸葛亮求助。诸葛亮叫周瑜不要着急,两天后,将有东风。果然,两天后,刮起东风。周瑜趁这个机会将曹军的战船烧毁,最后,曹操被打败了。

  Later, people use it to say "All is ready except what is crucial".

  后来,人们用这个成语来比喻样样都准备好了,只差最后一个重要条件。

  诸葛亮故事

  This is a story from Three Kingdoms. Zhou Yu, chief commander of Wu, was talented and proficient in strategies and tactics but was narrow-minded and intolerant of others.

  东吴大都督周瑜,精通兵法,才智超群,只是肚量狭小,不能容人。

  He discussed with Zhuge Liang plans to conquer Cao Cao while simultaneously pondering how to murder Zhuge Liang.

  他和诸葛亮共商破曹大计,可又想加害诸葛亮。

  Zhou Yu had been wounded by a poisonous arrow when he was attacking Nanjun.

  周瑜攻打南郡时,曾身中毒箭。

  Zhou's wound burst when he learned that Zhuge Liang had already taken over Nanjun, Jingzhou and Xiangyang.

  当诸葛亮趁乱用计先取南郡、荆州、襄阳后,周瑜一气之下箭伤复发。

  Zhou Yu, with a healing wound, racked(折磨,榨取) his brains for ways to capture Jingzhou. His strategies, however, were all seen through by Zhuge Liang who even sent him a mocking message.

  病中的周瑜仍想智取荆州,均被诸葛亮识破。

  Zhou Yu was vexed again. "Since You(the Heaven) made me, Zhou Yu, why did You make Zhuge Liang too?" Zhou Yu grudgingly(勉强地) asked before he took his last breath.

  周瑜一气再气,在"既生瑜,何生亮"的怨恨声中死去。

  Learning of Zhou Yu's demise, Zhuge Liang decided to go to pay respects. Fearing that Zhuge Liang might be murdered, Liu Bei send Zhao Yun with 500 warriors to protect him.

  诸葛亮得知周瑜的死讯,决定前去吊唁。刘备怕诸葛亮被害,派赵云带五百军士保护。

  Before Zhou Yu's coffin, Zhuge Liang personally offered libation(奠酒) , kneeled on the ground, and read his eulogy. Tears of grief gushed forth from Zhuge Liang.

  在周瑜柩前,诸葛亮亲自奠酒,跪在地上读祭文,泪如泉涌,悲痛不已,众将均被感动。

  All the generals from Wu were moved. When Lu Su saw Zhuge Liang was in such grievance, he said to himself, “Zhou Liang was narrow-minded and he brought on his own death.”

  鲁萧见诸葛亮如此悲痛,自言自语地说:"周瑜肚量狭小,自取灭亡。"

    752591