关于法语常用经典俗语大全

燕玲 249分享

  经典法语俗语Vouloir,c'est pouvoir. 有志者事竟成!你们会读吗?今天小编在这给大家带来关于法语常用经典俗语大全,我们一起来看看吧!

  关于法语常用经典俗语大全(一)

  J'y suis,j'y reste. 先到先得! W0 n2 j/ \. \' w; R F

  C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧% i0 H; D4 f/ P& w

  Vouloir,c'est pouvoir. 有志者事竟成!

  Il n'y a que le premier pas qui coute. 万事开头难!- `- b. A) G) v7 B5

  Rire bien qui rire le dernier! 笑到最后笑得最甜!9 K2 _# ?7 I# Z

  Je pense donc je suis! 我思顾我在。(Descarles名言)# d) \0 R+ `5 P+

  Quand on parle du loup,on en voit la queue.说道曹操,曹操就到。5 C*

  ouvvrez la porte et voyez la montagne. 开门见山。% z% F0 _4 k4 m%

  petit a petit, l'oiseau fait son nis. 聚沙成塔,集腋成裘.

  le malheur ne revient jamais toutseul 祸不单行! q" |& ~' u* E2 t2 G; V

  Jamais deux sans trois 过二不过三

  chàque route même à Rome 条条大路通罗马

  la qui brille n'est pas or 发光的不一定是金子

  Ca tombe toujours comme ça 无巧不成书呀!

  L'imprévu toujours au rendez-vous. 计划永远赶不上变化。

  Quand on parle du loup, on en voit la queue. 说曹操,曹操到。

  Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。

  Il n'y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。

  La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。

  C'est une goutte d'eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。

  Trop gratter cuit, trop parler nuit. 言多必失。

  Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。

  Tel maître, tel valet. 有其主必有其仆。

  关于法语常用经典俗语大全(二)

  Dans les petits pot, les bons onguents. 麻雀虽小,五脏具全。

  Revenons à nos moutons. 言归正传。

  Les bons comptes font les bons amis. 亲兄弟明算账。

  Jamais deux sans trois. 二不过三(有第二次必有第三次)。

  Les grandes douleurs sont muette. 大悲无声,大哀无泪。

  Chercher des poux dans la tête (à quelqu'un). 鸡蛋里挑骨头。

  Aujourd'hui en fleurs,demain en pleurs. 好景不长

  Avec la renard,on renarde. 跟着狐狸学狡猾。近朱者赤。

  Battre le chien devant le loin. 杀鸡给猴看

  Belle femme a peine à rester chaste. 红颜薄命。

  Beaucoup de bruit pour rien. 干打雷不下雨。

  Il faudrait se voir avec l''oeil de son voisin.当局者迷,旁观者清。

  Trop presser nuit. 欲速则不达。

  Après le beau temps, la pluie. 好花不常开。

  Après la panes,la danse. 饱暖思淫欲。

  Ami valent mieux qu'argent.千金易得,知己难觅。

  Argent a droit partout. 有钱能使鬼推磨。

  A barbe de fol, on apprend à raser. 久病成医;熟能生巧;老马识途。

  D'un sac à charbon, il ne saurait sortir blanche farine. 狗嘴里吐

  不出象牙。

  Gagner sa vie avec ses genoux. 奴颜媚骨。

  La première heure du matin est gouvernail de la journée.一日之计在于晨

  Les ânes se frottent.物以类聚,人以群分

  Espériance fait le maître.前事不忘后事之师

  关于法语常用经典俗语大全(三)

  1. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

  还没做成的事,就不要觊觎它带来的好处。

  2. Quand on parle du loup, on en voit la queue.

  说曹操,曹操到。

  3. Il n'y a pas de petites économies.

  积少成多。(勿以细小而不为。)

  4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.

  乱提建议者不承担后果。

  5. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.

  瓦罐不离井上破。(担着风险做事,总有马失前蹄时。)

  6. Nul n'est prophète en son pays.

  远道的和尚会念经。(外国的月亮总比中国的圆)

  7. Plus on est de fous, plus on rit.

  人越多越热闹。

  8. On ne peut pas être au four et au moulin.

  一心不能二用。

  9. Les chiens aboient, la caravane passe.

  你说你的,我做我的。(不要在意别人的流言蜚语)

  10. Faute de grives, on mange des merles.

  知足者常乐。

  11. La fin justifie les moyens.

  为达目的不择手段也未尝不可。

  12. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.

  接受馈赠别挑剔。

  13. Les bons comptes font les bons amis.

  亲兄弟,明算账。

  14. Tout vient à point à qui sait attendre.

  耐心等待,面包会有的,一切都会有的。

  15. La valeur n'attend pas le nombre des années.

  自古英雄出少年。

  16. Deux précautions valent mieux qu'une.

  加倍小心总是好的。

  17. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

  隔山的金子不如到手的铜。

  18. On ne tire pas sur l'ambulance.

  不要乘人之危。

  19. Garder une poire pour la soif.

  积谷防饥。

  20. Il passera de l'eau sous les ponts.

  生活中充满意外,别太早下定论。

    热门标签

    946068