纳兰性德《天仙子·渌水亭秋夜》原文_译文_鉴赏

永亮2 1172分享

  《天仙子·渌水亭秋夜》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词描写了词人在渌水亭良宵独酌时的悠然心态。而且全词在片语之间,情境浑然天成,余韵悠悠。下面我们一起来看看吧。

纳兰性德《天仙子·渌水亭秋夜》原文_译文_鉴赏

  《天仙子·渌水亭秋夜》原文

  清代:纳兰性德

  水浴凉蟾风入袂,鱼鳞蹙损金波碎。好天良夜酒盈尊,心自醉,愁难睡。西风月落城乌起。

  译文及注释

  译文

  池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋风徐来,掀起一片涟漪,水波荡漾,像抛下了一把细碎的金子。如此良辰美景本该邀朋唤友,对酒当歌。却不料万般惆怅涌上心头,深夜难眠,无心饮酒。辗转反侧,直至看尽月落乌啼,天际破晓,竟是通宵未眠。

  注释

  ①《天仙子》原为唐教坊曲名,后用作词调名。

  ②渌水亭:建在渌水边的园亭,落成于康熙十二年之前。渌水,池水名,位于明珠府内。

  ③凉蟾(chán):倒映在水面上的月影。

  ④袂(mèi):指衣袖。

  ⑤蹙:拼音cù。

  ⑥金波:倒映在水中的月影。

  ⑦好天良夜:好时光,好日子。

  ⑧城乌:城楼上的乌鸦。此句指天将亮。

  鉴赏

  首二句描绘水面上的物景。谓晚风吹拂,衣袂轻扬。月亮映照在水中。鱼儿游走,水波浮动。月影闪现金光,像鱼鳞一般细碎。这是第一层意思。渌水亭秋夜景象呈现眼前。

  中间三句,承接当前景,叙当前事。谓好天良夜,美酒盈樽,只可惜,心已醉,愁未消,长夜难眠。这是第二层意思。记述独饮情事。

  最后,以景语结。谓漏声断,月西斜,城上乌鸦飞起。这是全篇总归纳。可见盈樽美酒并不能消除其清夜浓愁。

  整体看,首二句皆七言,押韵,为一个层面;中间三句,七言一句不押韵,两个三言短句押韵,为一个层面;最后一句单独押韵,为一个层面。三个层面,层折变换,倚声家于此,仍有往返的馀地。

  全词六句、五仄韵。篇幅短窄,并多齐整的律式句。表现了纳兰面对渌水亭秋夜的良辰好景,却暗自怀愁难寐的心绪。


相关文章:

1.纳兰性德《虞美人·愁痕满地无人省》原文|译文|赏析

2.纳兰性德《南歌子·古戍饥乌集》原文|译文|鉴赏

3.纳兰性德《如梦令·万帐穹庐人醉》原文|译文|鉴赏

4.纳兰性德《木兰花·拟古决绝词柬友》原文|译文|赏析

5.纳兰性德《金缕曲·亡妇忌日有感》原文|译文|赏析

纳兰性德《天仙子·渌水亭秋夜》原文_译文_鉴赏

《天仙子渌水亭秋夜》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词描写了词人在渌水亭良宵独酌时的悠然心态。而且全词在片语之间,情境浑然天成,余韵悠悠。下面我们一起来看看吧。
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    715163