纳兰性德《浣溪沙·十八年来堕世间》原文_译文_鉴赏

永亮2 1172分享

  《浣溪沙·十八年来堕世间》是清代词人纳兰性德所写的一首词。上片写妻子既有才又多情可爱。下片写妻子的娇美动人和与妻子相处的情景,充满了对爱妻卢氏的怜爱与赞赏。下面我们一起来欣赏一下吧。

  《浣溪沙·十八年来堕世间》原文

  清代:纳兰性德

  十八年来堕世间,吹花嚼蕊弄冰弦。多情情寄阿谁边。

  紫玉钗斜灯影背,红绵粉冷枕函偏。相看好处却无言。

  译文及注释

  译文

  你像仙子一样流落世间十八年,你吹花嚼蕊,多才多艺,品性高洁,尤其擅长弹奏琵琶,寄托冰清玉洁的情怀。现在你把多情的心灵托付给了“我”。

  在朦胧迷离的灯影里,你头上玉钗斜横,娇美的面庞上轻施淡妆,斜倚在枕函边上。“我”只能脉脉地欣赏着你的美丽,却无法用语言来表达。

  注释

  浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。这首词为四十二字。

  十八年:结婚时候纳兰妻子卢氏刚好十八岁。在《仙吏传》(东方朔传)中记载,东方朔未死时候,曾对周舍郎说过:“天下没有一个人能够懂得我,真正懂我的人只有太王公一个人。”等到东方朔死后,汉武帝得知此语,马上召唤太王公询问:“你知道东方朔吗?”太王公回答说:“不知道。”汉武帝询问太王公才知,他很擅长星象观测。他告诉汉武帝:“天上诸星都在,单独只有岁星十八年不见,今时才复见。”听此,汉武帝仰天长叹:“东方朔在朕身边十八年,而朕竟不知他是岁星。”然后,汉武帝神色凄惨,郁郁不乐。

  吹花嚼蕊:反复推敲声律、词藻。

  冰弦:琴弦。据《太真外传》,拘弥国琵琶弦,为冰蚕丝所制。

  “紫玉”句:紫玉钗,辞出蒋防《霍小玉传》。灯影背,汤显祖《紫钗记》:“烛花无赖,背银缸、暗擘瑶钗。”

  红棉:周邦彦《蝶恋花》词:“泪花落枕红棉冷。”

  枕函:古以木或瓷制枕,中空可藏物,因称枕函。

  鉴赏

  这首词主要描写的是一对夫妇的新婚画面。此词首句即告知主人公已十八岁,尘世行走多年。在这里纳兰运用东方朔的典故。此典故足可说明“十八年”弥足珍贵,也暗示主人公之将结束岁星式生活,“堕”人世间,但这是注定的,也只有叹惋吁惜可慰主人公。另外,主人公之素爱“吹花嚼蕊”,甚至“弄冰弦”,也只孤单一人,所以发出“多情情寄阿谁边”也属正常。

  下片,写新婚之夜最是动人。头戴紫玉钗的玉人,愈发诱人。说起紫玉钗,又牵扯出一曲故事。据唐蒋叻《霍小玉传》知,此紫玉钗是昔日霍王小女欲戴之饰,值万钱,却不知何故丢失,令人费解,终被做此紫玉钗的老人识得。在这里,无论紫玉钗怎样丢失,又怎样复得,全无关紧要,关键之处是其“值万钱”,何其珍贵,如此珍贵之物配玉人,可见玉人有多尊贵,有多娇媚。最动人之处,在末句“相看好处却无言”,玉人及“我”皆情至深处,可见一斑。

  纳兰性德这首词,用典较多,是一大特色,让人在不知不觉中对主人公有了更深一层的理解。词中词句工整,第五、六句即是例子。该词上片与下片,情感表达流畅,上片“多情情寄阿谁边”既出,下片即是新婚之夜,中间部分环节虽简略,却刺激读者发挥想象,回味无穷。

  词人运用语句之突出,令人赞叹。首句“堕”字。表现心理状态,第二句中“弄”也如此。下片“冷”,生动地写出端坐之久。“多情情寄阿谁边”的发问在下片中得到了最好的回答。究竟“十八年”来“堕”世间,是福是祸,怕是很难说清,据“相看好处却无言”可知:怕是福更多。由此可看出,主人公的早熟,对人世间尘世作“堕”的看法,也由玉人的到来而竟“无言”,可谓尘世间事事事难料,更何况短暂人生。


相关文章:

1.纳兰性德《虞美人·愁痕满地无人省》原文|译文|赏析 

2.纳兰性德《虞美人·曲阑深处重相见》原文|译文|赏析

3.纳兰性德《金缕曲·亡妇忌日有感》原文|译文|赏析

4.纳兰性德《摊破浣溪沙·风絮飘残已化萍》原文|译文|赏析

5.纳兰性德《减字木兰花·相逢不语》原文|译文|赏析

纳兰性德《浣溪沙·十八年来堕世间》原文_译文_鉴赏

《浣溪沙十八年来堕世间》是清代词人纳兰性德所写的一首词。上片写妻子既有才又多情可爱。下片写妻子的娇美动人和与妻子相处的情景,充满了对爱妻卢氏的怜爱与赞赏。下面我们
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    714653