秦观《踏莎行·郴州旅舍》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《踏莎行·郴州旅舍》是宋代词人秦观于绍圣四年(1097)春三月初抵郴州之时创作的词作,这首词抒写了失意人的凄苦和哀怨的心情,流露了对现实政治的不满。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首宋词吧。

秦观《踏莎行·郴州旅舍》原文_译文_创作背景

  《踏莎行·郴州旅舍》原文

  宋代:秦观

  雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。

  驿寄梅花,鱼传尺素。砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。

  译文及注释

  译文

  雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。望尽天涯,理想中的桃花源,无处觅寻。怎能忍受得了独居在孤寂的客馆,春寒料峭,斜阳西下,杜鹃声声哀鸣!

  远方的友人的音信,寄来了温暖的关心和嘱咐,却平添了我深深的别恨离愁。郴江啊,你就绕着你的郴山流得了,为什么偏偏要流到潇湘去呢?

  注释

  ⑴踏莎行:词牌名。

  ⑵郴(chēn)州:今属湖南。

  ⑶雾失楼台:暮霭沉沉,楼台消失在浓雾中。

  ⑷月迷津渡:月色朦胧,渡口迷失不见。

  ⑸桃源望断无寻处:拼命寻找也看不见理想的桃花源。桃源:语出晋陶渊明《桃花源记》,指生活安乐、合乎理想的地方。无寻处:找不到。

  ⑹可堪:怎堪,哪堪,受不住。

  ⑺杜鹃:鸟名,相传其鸣叫声像人言“不如归去”,容易勾起人的思乡之情。

  ⑻驿寄梅花:陆凯在《赠范晔诗》:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊寄一枝春。”这里作者是将自己比作范晔,表示收到了来自远方的问候。

  ⑼鱼传尺素:东汉蔡邕的《饮马长城窟行》中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。” 另外,古时舟车劳顿,信件很容易损坏,古人便将信件放入匣子中,再将信匣刻成鱼形,美观而又方便携带。“鱼传尺素”成了传递书信的又一个代名词。这里也表示接到朋友问候的意思。

  ⑽砌:堆积。无重数:数不尽。

  ⑾郴江:清顾祖禹《读史方舆纪要·湖广》载:郴水在“州东一里,一名郴江,源发黄岑山,北流经此……下流会来水及自豹水入湘江。”幸自:本自,本来是。

  ⑿为谁流下潇湘去:为什么要流到潇湘去呢?意思是连郴江都耐不住寂寞何况人呢?为谁:为什么。潇湘,潇水和湘水,是湖南境内的两条河流,合流后称湘江,又称潇湘。

  创作背景

  此词为作者绍圣四年(1097)作者因坐党籍连遭贬谪于郴州旅店所写。当时作者因新旧党争先贬杭州通判,再贬监州酒税,后又被罗织罪名贬谪郴州,削去所有官爵和俸禄;又贬横州,此词作于离郴前,

  祐六年(1091年)七月,苏轼受到贾易的弹劾。秦观从苏轼处得知自己亦附带被劾,便立刻去找有关台谏官员疏通。秦观的失态使得苏轼兄弟的政治操行遭到政敌的攻讦,而苏轼与秦观的关系也因此发生了微妙的变化。有人认为,这首《踏莎行》的下阕,很可能是秦观在流放岁月中,通过同为苏门友人的黄庭坚,向苏轼所作的曲折表白。

秦观《踏莎行·郴州旅舍》原文_译文_创作背景

《踏莎行郴州旅舍》是宋代词人秦观于绍圣四年(1097)春三月初抵郴州之时创作的词作,这首词抒写了失意人的凄苦和哀怨的心情,流露了对现实政治的不满。下面就和儿童网小编一起来
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    543348