刘希夷《代悲白头翁》原文_译文_作者简介

映卿2 1172分享

  《代悲白头翁》是唐代诗人刘希夷创作的一首拟古乐府,整首诗感伤情调极为浓郁,但并不颓废,风格清丽婉转,历来传为名篇。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!

刘希夷《代悲白头翁》原文_译文_作者简介

  《代悲白头翁》原文

  唐代:刘希夷

  洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?

  洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。

  今年花落颜色改,明年花开复谁在?

  已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。

  古人无复洛城东,今人还对落花风。

  年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

  寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。

  此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

  公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。

  光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。

  一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?

  宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。

  但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。

  译文及注释

  译文

  洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?

  洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。

  今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?

  已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。

  故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。

  年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。

  转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。

  如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。

  这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。

  亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。

  白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?

  而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。

  只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。

  注释

  ⑴代:拟。白头翁:白发老人。这首诗的题目,各个选本都有不同。《唐音》《唐诗归》《唐诗品汇》《全唐诗》,均作“代悲白头翁”。《全唐诗》又作“代白头吟”。《文苑英华》《乐府诗集》《韵语阳秋》作“白头吟”。尤袤《全唐诗话》作“白头翁咏”。

  ⑵坐见:一作“行逢”。

  ⑶松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”

  ⑷桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’”。

  ⑸“公子”两句:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。

  ⑹光禄:光禄勋。用东汉马援之子马防的典故。《后汉书·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文,又作“开”、或“丈”,皆误。

  ⑺将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。

  ⑻宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。

  ⑼须臾:一会儿。鹤发:白发。

  ⑽古:一作“旧”。

  作者简介

  刘希夷 (约651-?) 唐诗人。 一名庭芝,字延之(一作庭芝),汉族,汝州(今河南省汝州市)人。 上元进士,善弹琵琶。其诗以歌行见长,多写闺情,辞意柔婉华丽,且多感伤情调。《代悲白头吟》有“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”句,相传其舅宋之问欲据为已有,希夷不允,之问竟遣人用土囊将他压死。延之少有文华,落魄不拘常格,后为人所害,死时年未三十。原有集,已失传。

刘希夷《代悲白头翁》原文_译文_作者简介

《代悲白头翁》是唐代诗人刘希夷创作的一首拟古乐府,整首诗感伤情调极为浓郁,但并不颓废,风格清丽婉转,历来传为名篇。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    564435