诗经《日月》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《国风·邶风·日月》一般被认为是一首弃妇抱怨丈夫变心的诗,出自中国古代诗歌总集《诗经》,这首诗对弃妇的心理刻画非常形象生动。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首诗经吧。

诗经《日月》原文_译文_创作背景

  《日月》原文

  先秦:佚名

  日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

  日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

  日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

  日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

  译文及注释

  译文

  太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。

  太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。

  太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。

  太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!

  注释

  ⑴居、诸:语尾助词。

  ⑵乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。

  ⑶逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。

  ⑷胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。

  ⑸宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。

  ⑹.冒:覆盖,照临。

  ⑺相好:相爱。

  ⑻德音:好名誉。

  ⑼畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。

  ⑽不述:不循义理。

  创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《日月》,卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。”朱熹《诗集传》说:“庄姜不见答于庄公,故呼日月而诉之。言日月之照临下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都说此诗作于卫国庄姜被卫庄公遗弃后,以此诗作者为卫庄姜,所指责的男子为卫庄公。而《鲁诗》则认为是卫宣公夫人宣姜为让自己的儿子姬寿继位而欲杀太子伋,姬寿为救太子伋,亦死,后人伤之,为作此诗。还有人将这首诗同样视为殷遗怀旧的歌谣。今人一般认为这是弃妇因丈夫变心而申诉怨愤的诗。

诗经《日月》原文_译文_创作背景

《国风邶风日月》一般被认为是一首弃妇抱怨丈夫变心的诗,出自中国古代诗歌总集《诗经》,这首诗对弃妇的心理刻画非常形象生动。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首诗经吧。
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    552461