《小儿不畏虎》原文翻译及赏析

莹莹2 1172分享

《小儿不畏虎》是苏轼的作品,作者在这篇文言文表达的了对“初生牛犊不怕虎”这种勇气的赞赏。那《小儿不畏虎》原文翻译是什么呢?下面是小编给大家带来的《小儿不畏虎》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!

《小儿不畏虎》原文翻译及赏析


▼▼目录▼▼

小儿不畏虎原文

小儿不畏虎翻译

小儿不畏虎注释

小儿不畏虎中的道理

小儿不畏虎作者简介


小儿不畏虎原文

宋代:苏轼

有妇人昼日置小儿沙上而浣衣于水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一就惧;而儿痴,竟不知。虎亦寻卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!

小儿不畏虎翻译

有个妇人白天将两个小孩安置在沙滩上,而自己去河边洗衣服。老虎从山上跑了下来,妇人慌忙地潜入水里来躲避老虎,两个小孩还是像刚才一样在沙滩上玩耍。老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望让其中一个能够感到害怕,可是小孩很天真,最终还是不知道害怕,最后,老虎终于离开了。估计老虎吃人,先要对人施加威风来吓唬人;可是(对于)不害怕的人,它的威风也就没有施展的地方!

返回目录>>>

小儿不畏虎注释

浣衣:洗衣服。

自若:神情不紧张。

庶几:差不多,有那么一点。在这里是“希望”的意思。

意虎之食人 意:估计。

虎熟视久之 熟: 仔细。

至以首抵触 首: 头。

虎亦寻卒去 卒: 最终。寻:副词,随即,不久。去:离开

仓皇:匆忙而慌张。

惧:害怕 。

被:施加,给......加上。

意:估计,推断。

置:安放。

驰:向往。这里指:老虎从山上(往沙滩)跑下来。

避:躲避

痴:此指无知识。

昼日:白天

返回目录>>>

小儿不畏虎中的道理

1、人对人倒常常是这样的。最终还是要凭实力决定一切的。

2、有时候知道的东西多了,成熟了,反而唯唯诺诺,害怕很多事情,没有勇气了,其实是赞赏初生牛犊不怕虎的勇气的.

3、小儿因“痴”不畏虎,“虎亦寻卒去”。这样的稀奇事引起作者思考。他获得的结论是:“意虎之食人,必先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!”从这一启示说开去,对所有的艰难困苦,挫折磨练,不也应该如此认识吗?望而生畏,自伤锐气;无所畏惧,成功有望。

返回目录>>>

小儿不畏虎作者简介

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。

一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

返回目录>>>


小儿不畏虎相关文章:

《小儿不畏虎》原文、译文及赏析

《小儿不畏虎》原文翻译及习题

苏轼《永遇乐·长忆别时》欣赏

韩愈经典小故事六则

韩愈经典小故事

辛弃疾《行香子·三山作》欣赏

苏轼《菩萨蛮·湿云不动溪桥冷》欣赏

柳宗元的小故事

《小儿不畏虎》原文翻译及赏析

《小儿不畏虎》是苏轼的作品,作者在这篇文言文表达的了对“初生牛犊不怕虎”这种勇气的赞赏。那《小儿不畏虎》原文翻译是什么呢?下面是小编给大家带来的《小儿不畏虎》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!▼▼目录▼
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    相关文章

    热门标签

    921082