马致远《四块玉·马嵬坡》原文_译文_赏析

永亮2 1172分享

  《四块玉·马嵬坡》全曲造词清新、畅达自然,后世流传甚广。下面我们一起来看看吧!

  《四块玉·马嵬坡》原文

  元代:马致远

  睡海棠,春将晚。恨不得明皇掌中看。霓裳便是中原乱。不因这玉环,引起那禄山,怎知蜀道难!

  译文及注释

  译文

  杨贵妃酣睡初醒的神情仿佛是晚春的海棠花一般,唐明皇恨不得放在自己的手心里观赏把玩。那只《霓裳羽衣舞曲》便是中原最大的祸患,不是因为这个杨玉环,引起那位野心家安禄山的垂涎,怎么会发生那么大的动乱?唐明皇也就不会知道蜀道有多么难。

  注释

  睡海棠:比喻杨贵妃。

  明皇:指唐玄宗。

  霓裳:即《霓裳羽衣曲》,相传杨贵妃善舞此曲。

  玉环:杨贵妃字玉环。

  禄山:即安禄山。

  蜀道难:指安禄山攻入潼关,唐玄宗仓皇逃往四川之事。

  赏析

  马嵬坡又名马嵬驿,在今陕西省兴平县西北。唐玄宗宠爱杨贵妃,荒淫误国,酿成“安史之乱”。安史叛军攻破潼关,唐明皇仓皇向四川逃难,路过马嵬驿时,扈从的禁卫军哗变,求诛杨氏以谢天下。玄宗为了稳定军心,被迫缢死杨贵妃。这首小令以曲写史,意在总结历史的经验和教训。

  此曲前半叙事,后半议论,借唐玄宗与宠妃杨玉环终日游戏作乐,发出了兴亡之叹。全曲造词清新、畅达自然,后世流传甚广。有人认为作品对杨玉环的责备重于玄宗,表明作者由于历史观的局限,仍有“女人祸水”的消极思想。其实这是此类话题的传统论见,作者不可能不知道祸首是谁,“恨不得”一句已经透尽个中消息,只是囿于忠君之道,不便揭穿罢了。

  扩展:

  马致远(1250?—1321?)元代杂剧家、散曲家。大都(今北京)人。名不详,以字行于世。晚号“东篱”,以示效陶渊明之志。马致远与关汉卿、白朴、郑光祖同称“元曲四大家”。青年时期热衷功名,有“佐国心,拿云手”的政治抱负,但仕途坎坷,政治理想一直没能实现。中年中进士,曾任江浙行省官吏,后在大都任工部主事。晚年不满时政,隐居田园,以衔杯击缶自娱,过着“林间友”、“世外客”的闲适生活。死后葬于祖茔。马致远早年即参加杂剧创作,从事创作的时间很长,名气也很大,是“贞元书会”的主要成员,与文士王伯成、李时中,艺人花李郎、红字李二都有交往,有“曲状元”之誉。他的杂剧作品见于著录的有15种,以《汉宫秋》最著名。散曲集有《东篱乐府》。

马致远《四块玉·马嵬坡》原文_译文_赏析

《四块玉马嵬坡》全曲造词清新、畅达自然,后世流传甚广。下面我们一起来看看吧! 《四块玉马嵬坡》原文 元代:马致远 睡海棠,春将晚。恨不得明皇掌中看。霓裳便是中原乱。不因
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    676258