《别韦少府》译文及赏析

广顺 1172分享

  诗人的相思对象不再是虚拟的,而是真实的存在,这从诗歌的标题即可看出,透过《别韦少府》,我们可以很清晰地看到诗人的真切人生。

  别韦少府

  唐代:李白

  西出苍龙门,南登白鹿原。

  欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。

  水国远行迈,仙经深讨论。

  洗心向溪月,清耳敬亭猿。

  筑室在人境,闭门无世喧。

  多君枉高驾,赠我以微言。

  交乃意气合,道因风雅存。

  别离有相思,瑶瑟与金樽。

  译文及注释

  译文

  西自长安苍龙门而出,向南而登白鹿原。

  想要追寻商山四皓的足迹,心里依然眷恋汉皇的恩德。

  远行至南方水乡泽国,细心探究道经的奥妙。

  洗尽心中尘念欣赏句溪之月,静心倾听敬亭山的猿啸。

  在尘世间筑室而居,关闭门窗就没有世间喧闹的声音。

  多次屈你高驾前来造访,赠送我精微奥义之言。

  重意气则交合,尚风雅则道存。

  离别之后怀有相思之情,我只有醉心歌酒以解离愁。

  注释

  苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙。

  白鹿原:亦称灞上,在长安东南。

  商山皓:商山四皓。

  向溪:在安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,东北流二百馀里,合众流入长江。

  清耳:洁其心耳。

  敬亭:山名,在宣城。

  多:赞美。

  枉:屈尊。

  微言:精微的言论。

  创作背景

  诗文作年难以确定,从诗中所写之“句溪月”、“敬亭猿”看,当是作于宣州。时或在天宝十二、十三载(753—754)间。韦少府,名字不详,当是宣州某属县之县尉。

  赏析

  李白的“相思”诗隐约存在着某种界限。艺术的相思,其抒情内核呈叠加状态,由诗人到诗人,由诗到诗,诗味儿渐浓,人生味儿渐淡,甚至可以演化成一种政治相思。古人解之:“此太白被放之后,心不忘君而作。”如果以这种眼光去赏诗,“美人如花隔云端”中的“美人”就少了太多绰约风姿,一副高高在上的君王面孔令人生畏。还是将之还原为艺术的相思为好,美人是大众的美人,相思是普遍的相思。这类相思诗,用美丽的诗歌语言唤醒了潜藏人们心底的“相思”情怀,又何必追问为谁而写呢?

  李白的赠、别、寄、送诗中所出现的大量“相思”,是可以找到表达对象的,在此姑且称为“人生的相思”。这些酬唱赠答类诗歌,世态人情渗透了诗歌,人生是诗歌的内核。诗人的相思对象不再是虚拟的,而是真实的存在,这从诗歌的标题即可看出,透过《别韦少府》,我们可以很清晰地看到诗人的真切人生。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


相关文章:

1.《别储邕之剡中》译文注释及赏析 - 5068儿童网

2.《喜见外弟又言别》译文及注释赏析 - 5068儿童网

3.《别房太尉墓》译文及注释赏析 - 5068儿童网

4.《终南别业》译文注释及赏析

5.《过香积寺》译文注释及赏析

    热门标签

    697279