柳永《倾杯乐·皓月初圆》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《倾杯乐·皓月初圆》是北宋词人柳永的词作,这首词以内心独白的方式刻画了一位风尘女子对自己恋人刻骨铭心的相思。下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!

柳永《倾杯乐·皓月初圆》原文_译文_创作背景

  《倾杯乐·皓月初圆》原文

  宋代:柳永

  皓月初圆,暮云飘散,分明夜色如晴昼。渐消尽、醺醺残酒。危阁迥、凉生襟袖。追旧事、一晌凭阑久。如何媚容艳态,抵死孤欢偶。朝思暮想,自家空恁添清瘦。

  算到头、谁与伸剖。向道我别来,为伊牵系,度岁经年,偷眼觑、也不忍觑花柳。可惜恁、好景良宵,未曾略展双眉暂开口。问甚时与你,深怜痛惜还依旧。

  译文及注释

  译文

  银白色的月亮刚刚变圆,暮云飘散开来,夜色明亮如晴朗的白天,渐渐消尽。残酒醺醺态。站在高楼望远方,凉风从衣襟袖管处钻进身体。追忆往事旧怨,我靠着栏杆想了很久。为什么我能以妩媚的容貌和娇艳的体态,自甘寂寞?如此朝思暮想,任凭自己就这样白白消瘦下去。

  从头到尾细细思量,谁能帮助我剖析呢?分别时你说还会再回来,因为你的心牵挂着我,就以一年时间为期限,即使今后偷眼看别人,也绝不忍心觑觎花柳女子。可惜白白辜负了这良辰美景,你离开后我再也没有稍微舒展一下双眉,开口说一句话。问什么时候能与你相见,能像从前那样深深相爱。

  注释

  ⑴倾杯乐:唐教坊曲名,后用作词牌名。《乐府杂录》云:“《倾杯乐》,宣宗喜吹芦管,自制此曲。”见《宋史·乐志》者二十七宫调,柳永《乐章集》注“宫调七”。一名《古倾杯》,亦名《倾杯》。

  ⑵皓月:银白色的月亮。初圆:刚刚由缺变圆。

  ⑶醺醺:酒醉的样子。渐消尽,醺醺残酒:晚饭时所喝的酒到了此时酒劲儿已经渐渐地消退了。

  ⑷危阁迥:登上高阁远望。迥:远。此处指看得远。

  ⑸凉生襟袖:凉风由衣襟袖管处钻进身体,使人感到凉意。从此句看来,作者所写当是八月中秋之夜,秋夜之凉袭体生寒。

  ⑹追旧事:追忆以前的事。

  ⑺一晌:一顿饭的时间,指在很短时间内所发生的事。凭栏久:手扶栏杆想得很久。

  ⑻媚容艳态:妩媚的容貌和娇艳的体态。

  ⑼抵死孤欢偶:偏偏是孤独一人。抵死:到死,坚决之意。孤欢偶:缺少伴侣。

  ⑽朝思暮想:无时不在思念。恁:这样。自家空恁添清瘦:自己白白地这样消瘦下去。

  ⑾算到头:从头往后细细地回想。伸剖:剖析。谁与伸剖:谁能给我剖析。

  ⑿向道:临道。向:往昔,指游人与此妓别离之时。

  ⒀为伊牵系:因为牵挂着你。度岁经年:以一年的时间为期。

  ⒁觑(qù):看,偷看,窥探。偷眼觑:偷着看。觑花柳:看妓女。花柳:指妓女。

  ⒂未曾略展双眉暂开口:愁眉不展,无心说话。自分别之后因悲苦思念眉头总是皱着的,从来没有稍微舒展一下双眉。暂开口:第一次开口。

  ⒃深怜痛惜:深切地相怜相惜。

  创作背景

  此词具体创作年代暂不可考。观此词内容,应该是柳永想念家乡的妻子的时候创作的,而柳永的此类作品都是写于游历江淮期间,此词应该也是作于这个时候。

柳永《倾杯乐·皓月初圆》原文_译文_创作背景

《倾杯乐皓月初圆》是北宋词人柳永的词作,这首词以内心独白的方式刻画了一位风尘女子对自己恋人刻骨铭心的相思。下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    574733