英语长难句结构分析带参考译文

莉莎 1172分享

  编者按:阅读理解之所以难,相信就难在长难句。小编特地为大家整理了一些长难句结构分析,欢迎阅读学习!

  1. First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique.

  【结构简析】状语(过去分词短语)+ 主语 + 谓语 + 宾语 +状语(介词短语)。介词短语中有两个定语从句,修饰woman scientist。

  【参考译文】这个定理最先由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾经难住一批杰出的数学大师,使他们倍感挫败,其中包括一位法国女科学家。后来她在解决这个难题方面取得了重大的进展。曾经,为了能够在伊科尔理工学院学习,她不得不女扮男装。

  2. [Whereas a woman’s closest female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage],it wasn’t unusual to hear a man .

  【结构简析】状语从句 + 形式主语 + be + 表语 + 实际主语(不定式)

  【参考译文】女人的闺蜜可能是劝她结束失败婚姻的第一人;但是,如果某个男人说,一天晚上朋友来问是否可以在他家沙发上借宿,他才知道朋友的婚姻已非常糟糕,这一点也不稀奇。

  3. We even have different words for some foods, meat in particular, depending on whether it is still out in the fields or at home ready to be cooked, (which shows the factthat the Saxon peasants were doing the farming, [while the upper-class Normans were doing most of the eating]).

  【结构简析】主语 + 谓语 + 宾语 + 状语(介词短语)。介词短语含宾语从句、定语从句、同位语从句(以虚线下划线表示)和状语从句。

  【参考译文】根据食物尚在地里、还是已经收到屋内随时可食,我们甚至有不同的单词来描述某些食物,特别是肉类。这就表明一个事实,即萨克森农民在农田干活,而上层阶级的诺曼人在大吃大喝。

  公众号:苏北教育

  本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!


    545717