念奴娇·过洞庭原文翻译及练习题

俊炯 1172分享

  念奴娇·过洞庭是南宋文学家张孝祥泛舟洞庭湖时即景抒怀之作,词人借洞庭夜月之景,抒发了自己的高洁忠贞和豪迈气概,同时隐隐透露出作者被贬谪的悲凉。下面是小编为大家整理的念奴娇·过洞庭原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

  《念奴娇·过洞庭》原文

  宋代:张孝祥

  洞庭青草,近中秋,更无一点风色。玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。(著 同:着;玉界 一作:玉鉴)

  应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。

  译文及注释

  译文

  洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。

  感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!

  注释

  张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。

  洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。

  风色:风势。

  琼:美玉。

  着:附着。扁舟:小船。

  素月:洁白的月亮。

  明河:天河。明河一作“银河”。

  表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。

  岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。岭表一作“岭海”。

  孤光:指月光。

  习题

  (1)古人诗咏洞庭,有孟浩然的“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”,有杜甫的“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”等名句,张孝祥的这首词与上述名句在意境上是否有一致之处? ___________________________________________________ _________________________________________________。

  (2)这首词是词人罢官北归过洞庭时所作,词中表现了词人怎样的心迹? ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________。

  (3)“尽吸西江,细斟北斗,万象为宾客”,可谓神来之笔,其妙处何在? ___________________________________________________ ___________________________________________________

  答案

  (1)词的上片所绘洞庭月色,是静谧、皎洁而辽阔的。这里洁净的世界“更无一点风色”,洁净得连一丝风都没有,更无纤尘,也无纤云,呈现在眼前的,只是一望无际,“表里俱澄澈”的“玉鉴琼田”。诗人荡着一叶扁舟置身其中,从而写出了洞庭某一方面的特征,从这个意义上说,它可以和孟浩然、杜甫等人咏洞庭的名句比美。

  (2)张孝祥之罢官,原因不明,但应是蒙冤。他过洞庭时,看到皎洁的月色,触发情怀。“表里俱澄澈”一句,是写月夜洞庭,亦是词人心迹的写照。所以,“表里俱澄澈”的情怀和洞庭皎洁的月色融为一体,成为这首词艺术表现上的一个特色。“悠然心会,妙处难与君说”,是词人对美景的称赏,也是情难自禁的终得知己般的感受。下片“肝胆皆冰雪”回应“表里俱澄澈”,更加表明自己“冰雪”般晶莹无邪的心志。

  (3)这几句是词人面对波息恬静的洞庭月色,忽发奇想,欲邀朋畅饮。然酒席间,所饮之酒是长江之水,用来斟酒的是天上北斗,而满座宾朋是宇宙万象。这种豪情是宠辱皆忘之豪情,这种境界是物我两忘之境界。如此大胆的想像,如此胸怀坦荡的表述,怎能不以“神来之笔”誉之!

    热门标签

    426565