如何培养中学生英语的思维-心得体会

梓荣 1172分享

  本文章适合所有想把英语学好的中国学生。我会从亲身经历告诉你们,用英语来思考是有可能做到的,也是可以培养的能力。无论你在哪一个学习阶段,都有一些方法有利于培养英语思维。以下是小编分享给大家的关于写如何培养中学生英语的思维-心得体会,一起来看看吧!

  英语思维是什么?

  “英语思维”就是母语使用者的思维:直接理解英语,用英语思考,然后用英语表达,当中完全不涉及另外一种语言。这个过程明显是高效的,就像用“汉语思维”处理汉语一样高效,问题在于我们很多中国人根本不相信自己学英语可以学到那个地步。

  现在我就是要告诉你,我做到了,你也有可能做得到。这种能力是可以培养的。我们应该以此为目标,逐步接近。

  “英语思维”还有一层意义,指的不是语言而是文化,就是西方人的习惯思想模式。这一点我倒觉得经常被神化了。文化差异是有,但是大家都是地球人,共同点更多。而且我觉得没有必要刻意模仿其他文化的思想模式,可以保留自己的文化特色,和对方进行文化交流。

  用汉语思维处理英语的难处

  中国学生处理英语的过程往往是这样的:接触到英语,先把英语翻译成汉语,理解汉语,用汉语思考出结果,再把结果翻译成英语,然后表达出来。这就是用“汉语思维”处理英语。

  这个过程明显是很费劲的,涉及两次翻译。而翻译其实是很难的一件事,所以处理的速度很难提高。而且一般学生能力有限,翻译容易失真,那就更会产生错误的表达,就是所谓中式英语。而事实上我想告诉你们,想要提高翻译质量,更需要掌握英语思维,以后我们还会专门探讨。

  为了完成那两次翻译,我们就拼命背单词,学习语法理论,练习翻译,也许少部分人因为熟能生巧,也能有一点成绩,但是对于大部分学生来说,这种学习方法对于提高英语能力的帮助不大。

  如何培养英语思维

  对学英语的人来说,英语思维是一个熟悉而又神秘的词,大家经常谈到,但是又不确知是啥。

  先不考虑各种文化传统,社会习俗,只看语言学习本身,简单的说,用英语思维,就是看你能否用英语来理解英语。

  做一个简单的测试,给你任意一个学过的英语单词,譬如说,justify,你脑子里最先蹦出来的是什么?

  如果你回答,就是“证明什么什么是合理的“,那么恭喜你,你怎么也无法克制自己翻译一遍的冲动,这就是中文思维。

  有人会说,脑子里对应的应该是一个具体的图像。这当然比对应中文解释要进步得多,但其实也不对。因为除去一些诸如apple,car这样有实体的名词,很多名词,动词都是抽象的。如果每个词都要先联想到一个图片,那么要理解一句话,也实在是太慢了,再说了,justify你能想到啥图像?

  如果不信,请再把上一段中文文字读一遍,然后问问自己,理解的过程中,有任何图像跳出来么?

  但是一个多少能够用英语思考的人,拿我自己来说,看到justify这个词,脑子里会蹦出什么呢?

  答案是:什么也蹦不出来,这个词我就是认识,一眼就认识,到此为止了。

  所以要达到英文思维的水平,最起码的,就是像中国人读中文一样:

  一段话从前看到后,就读懂了。(当然,我指通俗读物中的文字,过于弯弯绕的,中文也未必能一眼读懂)

  不需要从英文翻译到中文,从中文翻译到汉语拼音,更不需要翻译到一幅幅图片,你就是读懂了。

  别觉得这是一个不可能达到的目标,实际上学了几年甚至十几年英语,居然还没有达到这个水平,其实是件蛮可悲的事情。

  那为什么很多人不论背了多少单词,也不论背了多少遍,始终不能迈过这个门槛呢?

  我观察到两个原因:

  一,如同俞敏洪来老师说的:“很多人背单词的时候,只顾着背英文词汇与中文释义之间的一一对应关系,这是绝大多数人学不好英文的根本原因之一。”

  当然不是说这样背单词就绝对是错的,在你的英文基础薄弱的时候,你只能用自己最熟悉的语言,也就是母语,来理解英语词汇。这是大部分人必经的一个初级阶段。但是如果你始终将这个方法作为唯一手段,势必会在英语学习过程中陷入长期瓶颈。

  到了这个阶段,更合适的方法,就是果断抛弃英汉词典,只用英英字典。特别的,最好从学习者词典(Learner's Dictionary)开始用起,因为这类词典一般都用不超过3000个基础词汇来定义两三万个词条,只要有一定英语基础,就不会出现连解释都看不懂的情况。市面上可以买到的学习者词典,包括《朗文当代高级英语词典》,《柯林斯高阶英汉双解词典》,《麦克米伦高阶英汉双解词典 》等。

  但是这依然会有实际问题——一本上千页的词典,用于查找都已经费力,何谈用于学习。如果你买过任何一本大部头的英语词典,假设定价90元的话,问问自己打开超过90次么。

  于是当你学习justify这个词,看到的释义是这样:

  To justify a decision, action, or idea means to show or prove that it is reasonable or necessary.

  注意到了么,柯林斯的释义是整句释义,不仅告诉你这个词的含义,也能帮助你了解用法。

  当这样的释义持续的学习流程,在你的眼前反反复复的出现后,再看到justify,你不会想到“使...合理化”,也未必能把这整句柯林斯释义复述出来,但是拿把枪顶你脑门上逼你解释的话,你一定会联想到decision, prove, reasonable, necessary 这些关键词。够了!当你能够用简单的英语单词来关联复杂的英语单词,在你的脑中,英语词汇就不再是一个单词绑上一个释义这样几千个孤立的知识点,而是能够构成网络和体系,就像中文对你而言一样。

  真的不用担心你没法一字一句把释义记下来,就像我问你中文“逻辑”是什么意思,“抽象”是什么意思,你能给出准确解释么,你当然不能,你又不是人肉字典。

  二,不敢脱离翻译去看原文,一旦没有翻译,就哭着喊着臣妾做不到啊!

  这个结果,就是你永远把英语当成一门学问在学,而无法当作一个技能在用。

  很多人会说,我也想用啊,我想先学好了再用。

  正是这样的想法,导致无数人学了十几年英语,依然只知道读新概念,还要单词从A背到C,再从A背到C,再从A背到C......

  你知道问题在哪里么?

  因为“学”和“用”之间,本就没有一条黑白分明的界限,不是说你花100天去专心学习,到了101天,啊,见证奇迹的时刻,你突然可以开始用了。

  大家都学过中文,有谁是把几万个汉字和成语都先掌握了,再去看书读报的?

  会开车的话,谁又是把车技练得跟舒马赫一样再上路的?

  学英文难道不是一个道理么,如果你已经熟悉了三四千个单词,那么你就应该大胆开始阅读原文,并且果断抛弃中文译文。如同在《你想要什么样的语言环境》一文里说的: 你以为自己在双语阅读的时候,根本就是在汉语阅读而已嘛。

  除非是关系你饭碗或者生命的阅读材料,否则不用怕读不懂,不用怕理解错,你想象一下自己小时候是怎么一点点学会看中文书的,不也是从连蒙带猜开始的么;但是你读了几十几百篇,自然就读出了感觉,读出了自信,是不是这个道理?

  说到底,英语思维,或者用英语思考和理解,本身不是什么大不了的事情,一个愿意付出努力和坚持,并且方法得当的语言学习者,经过一段时间的训练就能达到这样的水平。

    相关文章

    热门标签

    596543