梦溪笔谈·艺文一原文注释及翻译

李婷 1172分享

  “郭索”与“钩辅”

  【原文】

  欧阳文忠尝爱林逋诗“草泥行郭索,云木叫钩辀”之句,文忠以谓语新而属对亲切。钩辀,鹧鸪声也,李群玉①诗云:“方穿诘曲崎岖路,又听钩辀格磔声。”郭索,蟹行貌也,扬雄《太玄》②曰:“蟹之郭索,用心躁也。”

  【注释】

  ①李群玉:晚唐诗人。曾任校书郎。

  ②《太玄》:即《太玄经》,西汉末扬雄的哲学著作。

  【译文】

  欧阳文忠公(修)曾特别喜欢林逋的“草泥行郭索,云木叫钩辀”两句诗,他以为这两句用语新颖而且对仗亲和贴切。“钩辀”是形容鹧鸪的鸣叫声,李群玉有诗说:“方穿诘曲崎岖路,又听钩辀格磔声。”“郭索”是形容螃蟹爬行的样子,扬雄的《太玄经》说:“蟹之郭索,用心躁也。”

  相错成文

  【原文】

  韩退之①集中《罗池神碑铭》②有“春与猿吟兮秋与鹤飞③”,今验④石刻,乃“春与猿吟兮秋鹤与飞⑤”。古人多用此格,如《楚词》:“吉日兮辰良⑥。”又:“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆⑦。”盖欲相错成文,则语势矫健耳。杜子美诗:“红稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝⑧。”此亦语反而意全。韩退之《雪诗》:“舞镜鸾窥沼,行天马度桥⑨。”亦效此体,然稍牵强,不若前人之语浑成也。

  【注释】

  宋代独角旋风炮①韩退之:即韩愈(768—824),字退之,唐邓州南阳(今河南孟县西)人。贞元八年中进士,贞元十九年任监察御史,后一度被贬,至唐穆宗时诏为国子监祭酒,转兵部、吏部侍郎。因其郡望昌黎,故世称韩昌黎。韩愈是一代文章大家,与柳宗元齐名,并称“韩柳”。

  ②《罗池神碑铭》:韩愈的好友柳宗元死于广西柳州,当地人为之立庙于罗池(位于柳州城东),《罗池神碑铭》是韩愈为柳宗元所作的碑文,原题为《柳州罗池庙碑》,语体为韵文。

  ③春与猿吟兮秋与鹤飞:意思是说柳宗元的魂灵春天与猿相伴同吟,秋天与鹤相随齐飞。

  ④验:查验,文中是“核对”的意思。

  ⑤春与猿吟兮秋鹤与飞:句子的意思与前文出现的“春与猿吟兮秋与鹤飞”是一样的,只是将“秋与鹤飞”的语序倒置为“秋鹤与飞”。

  ⑥吉日兮辰良:正常语序应为“吉日兮良辰”。

  ⑦蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆:这里也使用了语序倒置的方法,“蕙肴蒸”就是“蒸蕙肴”,为了与下文“奠桂酒”的结构有所区别而故意将语序倒置。也有人把用这种方法作成的对仗(对联)称为“蹉对”、“蹉对格”。

  ⑧红稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝:上下联均使用了语序倒置的方法,正常语序应为“鹦鹉啄余红稻粒,凤凰栖老碧梧枝”。红稻:有的版本作“香稻”。

  ⑨舞镜鸾窥沼,行天马度桥:上下联使用了语序倒置的方法,应该理解为“鸾窥沼舞镜(似舞于镜前),马度桥行天(如行于天上)”。正因为这一联在“恢复”正常语序时需要加上一些成分来理解才顺畅,所以沈括在下文才会说它“稍牵强,不若前人之语浑成”。舞镜:有的版本作“入镜”。

  【译文】

  韩愈文集里的《罗池神碑铭》中,有“春与猿吟兮秋与鹤飞”一句,现在跟石刻核对,原来应该是“春与猿吟兮秋鹤与飞”。古人经常使用这种格式,如《楚辞》里的“吉日兮辰良”,又如“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆”。大概是想要交错行文,以求文章气势矫健。杜甫诗里有“红稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝”的句子,也是语序倒置而语意完整。韩愈《雪诗》里的“舞镜鸾窥沼,行天马度桥”,也是效法这种格式,不过略微有点牵强,不如前人那些语句来得浑然天成。

  旬锻月炼

  【原文】

  唐人以诗主人物①,故虽小诗,莫不埏蹂②极工而后已,所谓“旬锻月炼”者,信非虚言。小说崔护《题城南诗》,其始曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”后以其意未全,语未工,改第三句曰“人面只今何处在”。至今所传此两本,唯《本事诗》作“只今何处在”。唐人工诗,大率多如此。虽有两“今”字,不恤也,取语意为主耳。后人以其有两“今”字,只多行前篇。

  【注释】

  ①以诗主人物:《事实类苑》卷四十所引,“诗”字后有“学”字。

  ②埏(shān)蹂:原指制陶器时反复和土揉泥,后引申为一般意义上的“锤炼”之意。

  【译文】

  唐人以诗歌评价作者,所以作诗者虽是小诗,莫不反复锤炼以至极为工致才肯罢休,所谓“旬锻月炼”,诚然不是虚说。有关崔护《题城南诗》的小说记载,其诗最初是:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”后以诗意未全,用语未工,改第三句为“人面只今何处在”。至今所传这两种文本,只有《本事诗》作“只今何处在”。唐人作诗追求精工,大率多如此例。所改虽有两个“今”字,作者也不顾忌,但取语意的完善为主。后人以其有两个“今”字,多只采用前篇。

热门标签

130190