梦溪笔谈·异事(异疾附)原文注释及翻译(2)

崔莹莹 1172分享

  【译文】

  卢中甫家住吴中,曾有一次天未亮就起床,看见墙柱的下面,有东西熠熠闪光。走近去看,那东西像水在流动;急忙用油纸扇把它舀起来,它就在扇中滉漾,正像水银,而光亮灿烂;拿烛火照它,却什么东西都没有。此外,魏国大长公主家也曾见到这种东西,李评团练使曾跟我谈起过,和在中甫家所见的完全一样,不知是什么怪现象。我往年在海州时,曾在夜间煮咸鸭蛋,其中有一个鸭蛋光灿灿的,通体透明如玉,荧荧的光亮照得满屋子都明亮起来;把它放在器皿中十多天,臭烂腐败得几乎没有了,却更加明亮,发光不止。苏州钱僧孺家煮了一个鸭蛋,也是这样。有相似现象的东西,必定是自为一类的。

  古金饼

  【原文】

  寿州八公山①侧土中及溪涧之间,往往得小金饼,上有篆文“刘主”字,世传淮南王②药金也。得之者至多,天下谓之印子金是也。然止于一印,重者不过半两而已,鲜有大者。予尝于寿春渔人处得一饼,言得于淮水中,凡重七两余,面有二十余印,背有五指及掌痕,纹理分明。传者以谓埿③之所化,手痕正如握埿之迹。襄、随之间,故舂陵白水④地,发土多得金麟趾、褭蹄⑤。麟趾中空,四傍皆有文刻,极工巧。褭蹄作团饼,四边无模范迹,似于平物上滴成,如今干柿,土人谓之“柿子金”。《赵飞燕外传》⑥:“帝窥赵昭仪浴,多袖金饼,以赐侍儿私婢。”殆此类也。一枚重四两余,乃古之一斤也。色有紫艳,非他金可比。以刃切之,柔甚于铅,虽大块亦可刀切,其中皆虚软;以石磨之,则霏霏成屑。小说谓麟趾、褭蹄乃娄敬⑦所为药金,方家谓之“娄金”,和药最良,《汉书》注亦云异于他金。予在汉东,一岁凡数家得之,有一窖数十饼者,予亦买得一饼。

  【注释】

  ①八公山:在今安徽淮南市西。其地在宋代属寿州(先后治今凤台、寿县)。

  ②淮南王:即刘安(前179—前122)。汉高祖刘邦之孙。好读书,组织门客撰成《淮南子》。后以谋反事发,被杀。

  ③埿:读作“泥”,指泥团。

  ④舂陵白水:指舂陵县白水乡,在今湖北枣阳市南吴店镇。西汉时宗室刘仁(东汉光武帝之祖)迁居于此,改封舂陵侯。

  ⑤金麟趾:麟足形的铸金。褭(niǎo)蹄:马蹄形的铸金。

  ⑥《赵飞燕外传》:旧题汉人伶玄传,记汉成帝皇后赵飞燕逸事。

  ⑦娄敬:即刘敬。汉初齐地人。事刘邦,封关内侯,赐姓刘。

  【译文】

  寿州八公山旁的土地中及溪涧之间,往往发现小金饼,上面有篆书的“刘主”二字,世传为淮南王刘安所造的药用金饼。世人得到这种小金饼的很多,各地称之为“印子金”的就是这种小金饼。然而这种小金饼只有一个印,较重的也不过半两左右,很少有较大的。我曾从寿春渔人的手里得到一饼,说是出于淮水中,共重七两有余,上面有二十多个印,背面有五个指头及手掌的痕迹,纹路清晰。传给我这金饼的人以为它是由捏起来的泥饼变成的,上面的手印正像捏泥团留下的痕迹。襄阳、随州之间,在旧时的舂陵县白水乡一带,挖地多能见到金麟趾和褭蹄金。金麟趾是中空的,四面都有刻画的文饰,极为工巧。褭蹄金是团饼的形状,四边都没有用模子铸造的痕迹,似乎是在什么物体的平整表面上浇成的,就像如今的干柿饼,当地人称之为“柿子金”。《赵飞燕外传》记载:“成帝窥视赵飞燕洗澡,常在衣袖里藏着金饼,用来赏赐收买飞燕的侍女和贴身丫鬟。”所用的金饼大概就是金麟趾和褭蹄金之类。这种金饼一枚重四两有余,就是古代的一斤。其中有艳丽的紫色的,其他金饼都不能比。用刀来切它,比铅还柔软,就是大块也可用刀来切,其中都是空软的;以磨石来磨它,就变成纷纷的碎屑落下来。小说中说麟趾金和褭蹄金是娄敬所造的药用金,医家称之为“娄金”,用来配药是最好的,《汉书》旧注也说它与其他金制品不同。我在汉东时,一年里就有好几家发现这种金饼,有一窖就出土几十饼的,我也买得一饼。

  奇疾

  【原文】

  世有奇疾者。吕缙叔①以知制诰知颍州,忽得疾,但缩小,临终仅如小儿。古人不曾有此疾,终无人识。有松滋令姜愚②,无他疾,忽不识字,数年方稍稍复旧。又有一人家妾,视直物皆曲,弓弦、界尺之类,视之皆如钩,医僧奉真亲见之。江南逆旅中一老妇,啖物不知饱。徐德占③过逆旅,老妇愬以饥,其子耻之,对德占以蒸饼啖之,尽一竹篑,约百饼,犹称饥不已;日饭一石米,随即痢之,饥复如故。京兆醴泉主簿蔡绳④,予友人也,亦得饥疾,每饥立须啖物,稍迟则顿仆闷绝。怀中常置饼饵,虽对贵官,遇饥亦便龅啖。绳有美行,博学有文,为时闻人,终以此不幸,无人识其疾,每为之哀伤。

  【注释】

  ①吕缙叔:即吕夏卿。字缙叔,晋江(今福建泉州)人。曾充《新唐书》编修官,官至知制诰。

  ②姜愚:《宋史》有姜愚,字子发,开封人,晚年得目疾,未知是否即其人。

  ③徐德占:即徐禧(?—1082)。字德占,分宁(今江西修水)人。官至御史中丞,阵亡于永乐城之战。

  ④蔡绳:《笔谈》卷五另有一条记其为山阳(今江苏淮安)人。余不详。

  【译文】

  宋代白桦弓和麻背弓世间有得奇怪疾病的。吕缙叔以知制诰为颍州知州,忽然得病,只是身体缩小,临终时身体仅像小儿般大小。未听说古人曾有这种病,终于没有人能看能治。又有松滋县令姜愚,没有别的病,却忽然不识字,数年以后才渐渐恢复。又有一人家的妾,看直的东西都弯曲,如弓弦、界尺之类,她看着都像钩,医僧奉真曾当面给她看过病。江南旅店中有一位老妇,吃东西不知饱。徐德占路过这旅店,老妇诉说肚子饿,她儿子觉得丢人,就当着德占的面给她蒸饼,想让她吃个够,结果吃完了一箩筐,大约有百来个,还不停地喊饿;她每天能吃一石米的饭,随即泻肚子排泄掉,又饥饿如故。京兆醴泉县主簿蔡绳,是我的友人,也得了这种饥病,他每觉得肚子饿就必须立即吃东西,稍慢点就会一下子仆倒在地而昏厥过去。他常在怀里揣着饼糕之类的食物,虽当着贵人高官的面,碰上饿了也随便啃吃。蔡绳有好品行,博学而有文采,为一时知名的人士,而后来竟有此不幸,又无人能治其病,我常为他哀伤。

  念咒杀人

  【原文】

  余在中书检正①时,阅雷州②奏牍③,有人为乡民诅④死。问其状,乡民能以熟食⑤咒⑥之,俄顷⑦脍炙⑧之类悉复为完肉⑨;又咒之,则熟肉复为生肉;又咒之,则生肉能动,复使之能活,牛者复为牛,羊者复为羊,但小耳;更⑩咒之,则渐大;既而复咒之,则还为熟食。人有食其肉,觉腹中淫淫而动,必以金帛求解;金帛不至,则腹裂而死,所食牛羊,自裂中出。狱具案上,观其咒语,但曰“东方王母桃,西方王母桃”两句而已。其他但道其所欲,更无他术。

  【注释】

  ①中书检正:宋代职官,即内阁侍读。中书:中书省,自唐初设置,宋沿用。检正:官名。

  ②雷州:地名。唐贞观八年改东合州为雷州,治所为海康(今广东省海康县)。

  ③奏牍:书写奏章的简牍,这里指奏章。

  ④诅:诅咒,咒骂。

  ⑤熟食:烧熟的食物,文中指烧熟的肉。

  ⑥咒:诅咒,文中指通过诵读咒语来祈求鬼神加害于所诅咒的人。

  ⑦俄顷:片刻,一会儿。

  ⑧脍炙:细切后烤熟的肉。

  ⑨完肉:文中指完好的整块的熟肉。

  ⑩更:这里是副词,是“再”、“又”的意思。

  既而:不久。

  淫淫:流落不止的样子,文中指似有物体在腹内不停蠕动的样子。

  狱具案上:讼案审理后上报奏章给朝廷。狱:讼案。具案:备办公文,这里指上报朝廷的文书。上:上报朝廷。

  但:只,仅仅。

  【译文】

  我在任中书房检正一职时,读到过由雷州送来的奏折,其中提到有人被乡里人诅咒而死。我便询问那种能把人咒死的方法到底如何,说是乡里人能够用烧熟的肉来诅咒人,咒人的时候,切碎烧熟的肉块,不大一会儿工夫就全都变成了整块的熟肉;接着诅咒,熟肉就又变成了生肉;再诅咒,生肉还能动,并且能活过来,牛肉变作牛,羊肉变成羊,只不过小一点而已;再继续诅咒,牛羊便会渐渐大起来;然后再诅咒时,就又还原成了熟肉。如果有人吃了这种肉,就会觉得肚子里一阵阵搅动,那就必须用金银丝绸等作为礼品来向念咒的人求得解脱;如果不送礼求解,就会肚子胀裂而死,所吃的牛、羊肉从裂口处掉出来。据案件审理后上报的公文,看到诅咒者所使用的咒语,只有“东方王母桃,西方王母桃”两句而已。别的也就只是说出自己想如何如何,再没有其他什么法术了。

相关文章

热门标签

130714