梦溪笔谈·异事(异疾附)原文注释及翻译(4)

崔莹莹 1172分享

  【译文】

  治平年间,泽州有一户人家打井,在土中发现一样东西,形状蜿蜒如龙蛇。人们都害怕,不敢接触。过了好久,见它不动,试探着摸它,原来是石头。村民无知,竟然把它打碎了。其时程伯纯为晋城县令,访求得到一段鳞甲,还都像活物的鳞甲一样。这大概是由蛇蜃所化成的,如地蟹的化石之类。

  鳄鱼

  【原文】

  《岭表异物志》①记鳄鱼甚详。予少时到闽中,时王举直知潮州,钓得一鳄,其大如船,画以为图,而自序其下。大体其形如鼍②,但喙长等其身,牙如锯齿。有黄、苍二色,或时有白者。尾有三钩,极锸③利,遇鹿豕即以尾戟④之以食。生卵甚多,或为鱼,或为鼍鼋⑤,其为鳄者不过一二。土人设钩于犬豕之身,筏而流之水中,鳄尾而食之,则为所毙。

  【注释】

  ①《岭表异物志》:唐人刘恂撰,记岭南事物。

  ②鼍(tuó):即今所称扬子鳄。

  ③锸(xiān):锐利。

  ④戟:古代的一种能刺能钩的长兵器。此用作动词,指像用戟那样袭击钩取。

  ⑤鼋(yuán):俗称绿团鱼、癞头鼋,古人常与鼍并称。

  【译文】

  《岭表异物志》记载鳄鱼非常详细。我年轻时到福建,当时王举直为潮州知州,钓到一条鳄鱼,大如一条船,于是把它画成一张图,并在图上题写文字以自叙其事。鳄鱼的形体大体上像鼍,但嘴巴的长度等于它身子的长度,牙像锯齿。有黄、绿两种颜色,有时还见到白的。尾巴上有三个钩,极锋利,遇上鹿和野猪之类,即以尾巴袭击钩取而吞食。生卵很多,而孵出来的或是鱼,或是鼍鼋,真为鳄鱼者不过十之一二。当地人在狗或猪的身上下钩子,放到竹筏上漂流于水中,鳄鱼追随筏子吃这些猪、狗,则被捕获丧命。

  海蛮师

  【原文】

  嘉祐中,海州渔人获一物,鱼身而首如虎,亦作虎文。有两短足在肩,指爪皆虎也。长八九尺,视人辄泪下,舁①至郡中,数日方死。有父老云,昔年曾见之,谓之“海蛮师”。然书传小说未尝载。②

  【注释】

  ①舁(yú):抬。

  ②此条末别本或有后人按语:“此物即虎头鲨也,能变虎。”

  【译文】

  嘉祐年间,海州渔人捕获一种海生动物,身子像鱼而头像老虎,身上的花纹也像老虎的花纹。有两条短腿在肩上,指爪也和老虎一个样。长八九尺,看到人就掉眼泪,抬到州府衙门里,过了几天才死去。有父老说,当年曾见过这种动物,叫做“海蛮师(狮)”。然而过去的各种典籍和杂记小说中,对这种动物都没有记载。

  龙卷风

  【原文】

  熙宁九年,恩州武城①县有旋风自东南来,望之插天如羊角,大木尽拔。俄顷,旋风卷入云霄中。既而渐近,所经县城官舍、民居略尽,悉卷入云中。县令儿女奴婢卷去,复坠地,死伤者数人。民间死伤亡失者不可胜计,县城悉为丘墟,遂移今县。

  【注释】

  ①武城:今山东武城。

  【译文】

  熙宁九年(1076),恩州武城县有旋风从东南方向袭来,望去直插云天,状如羊角,大树尽被拔起。不一会儿,旋风卷入云霄中。没过多长时间,逐渐临近而经过县城,县城里所有的官舍、民居几乎被一扫而光,全部卷入了云霄中。县令的儿女和奴婢都被卷去,复坠于地,死伤了好几人。民间死伤失踪的不可胜计,县城完全变成一片废墟,遂将县城移到了现在的新建地址。

  冰花

  【原文】

  宋次道《春明退朝录》①言:“天圣中,青州盛冬浓霜,屋瓦皆成百花之状。”此事五代时已尝有之,予亦自两见如此。庆历中,京师集禧观②渠中冰纹,皆成花果林木。元丰末,予到秀州,人家屋瓦上冰亦成花,每瓦一枝,正如画家所为折枝③。有大花似牡丹、芍药者,细花如海棠、萱草辈者,皆有枝叶,无毫发不具。气象生动,虽巧笔不能为之。以纸搦之,无异石刻。

  【注释】

  ①《春明退朝录》:北宋宋敏求撰,多记唐宋典故。敏求,字次道。

  ②集禧观:北宋在京城所建祭祀五岳的宗教建筑。

  ③折枝:画家的花卉画法之一,指画花卉不带根。

  【译文】

  宋次道《春明退朝录》记载:“天圣年间,青州隆冬季节,屋瓦上的浓霜都成为各种花卉之状。”这样的事五代时已曾有,我也曾两次亲身见到此种情形。庆历年间,京师集禧观水渠中的冰凝结成纹,就都是花果林木的形状。元丰末年,我到秀州,居民屋瓦上的冰也成花状,每瓦一枝,正像画家所画的折枝。有花大类似牡丹、芍药的,有花小类似海棠、萱草之类的,都有枝有叶,无纤毫细节不具备。气象生动,虽画家的工巧笔法也不能画出来。如果用纸把它们拓印下来,那就与石刻没有差别。

  【评析】

  本卷所记“异事”,多数为自然现象和考古资料,有重要研究价值,与上卷所记不同。但原载仍有个别条目,透露出与上卷所谓“神奇”的故事相类似的倾向。

相关文章

热门标签

130714