《战城南》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《战城南》这首民歌是为在战场上的阵亡将士而作,诗中描写了战争的残酷,道出人民只是战争牺牲品的社会现实,表达了人民反对并诅咒战争的意愿。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!

《战城南》原文_译文_创作背景

  《战城南》原文

  两汉:佚名

  战城南,死郭北,野死不葬乌可食。

  为我谓乌:且为客豪!

  野死谅不葬,腐肉安能去子逃?

  水深激激,蒲苇冥冥;

  枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。

  梁筑室,何以南?何以北?

  禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?

  思子良臣,良臣诚可思:

  朝行出攻,暮不夜归!

  译文及注释

  译文

  城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。

  请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!

  战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”

  清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。

  善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。

  在桥梁上筑直了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往?

  无人收获庄稼你们吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!

  怀念那些忠诚卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念:

  天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。

  注释

  1.郭:外城。野死:战死荒野。

  2.野死:死于野外。乌:乌鸦。

  3.客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:同“嚎”,大声哭叫,号叫。

  4.谅:当然。

  5.安:怎么。

  6.激激:清澈的样子。

  7.冥冥:深暗的样子。

  8.枭(xiāo)骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。

  9.驽(nú)马:劣马,此诗中指疲惫的马。

  10.梁:表声字。

  11.而:一作“不”。

  12.良臣:指忠心为国的战士。

  创作背景

  《战城南》是一首汉乐府民歌,属《汉鼓吹铙歌十八曲》之一,是为在战场上的阵亡者而作。汉朝和匈奴曾长期爆发冲突,朝廷派兵长期戍守,不免使战士产生怨恨之情。此诗即是戍边战士反战情绪的反映。

《战城南》原文_译文_创作背景

《战城南》这首民歌是为在战场上的阵亡将士而作,诗中描写了战争的残酷,道出人民只是战争牺牲品的社会现实,表达了人民反对并诅咒战争的意愿。下面儿童网小编给大家带来了这
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    564128