李白《对酒行》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《对酒行》是唐代诗人李白创作的一首乐府诗,这首诗主要表达作者对天地久长而人生易逝的深沉感慨。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!

李白《对酒行》原文_译文_创作背景

  《对酒行》原文

  唐代:李白

  松子栖金华,安期入蓬海。

  此人古之仙,羽化竟何在。

  浮生速流电,倏忽变光彩。

  天地无凋换,容颜有迁改。

  对酒不肯饮,含情欲谁待。

  译文及注释

  译文

  赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山。

  他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?

  人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。

  几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。

  这样人生的即逝,谁能不感慨万千呢?眼前虽然有盛宴美酒,但欢饮不畅,没有举杯的心情。

  注释

  1.对酒行:是乐府相和歌调名,内容多为君主歌功颂德。

  2.松子:即赤松子,传说中的仙人。金华山:在浙江金华县北,即赤松子得道处。传说赤松子游金华山,自焚而化,故今山上有赤松坛。

  3.安期:《抱朴子》载:安期先生(指安期生),在东海边卖药,已有千年之久。秦始皇请来与他谈了三天三夜,言高旨远,始皇感到奇怪,便赐给他价值数千万的金璧。安期接受后,放置在阜乡亭,并留下一封书信曰:“复数千岁,求我于蓬莱山。“

  4.羽化:道家以仙去为羽化。

  5.浮生:人生。流电:形容人生短促,似流电。

  6.凋换:凋落变化。

  7.含情:形容心情不欢畅。

  创作背景

  李白自“十五游神仙”始,一直痴迷于道教之中。在天宝三年被“赐金还山”后,他便请北海高天师授《道箓》于齐州紫极宫(老子庙);自此他便成了一名真正的道士了,正如他自己所说:“抑予是何者?身在方士格”(《草创大还》)。他曾真诚地相信服仙药可以羽化而飞升,如其诗所写:“炼丹费火石,采药穷山川”(《留别广陵诸公》);“安得不死药,高飞向蓬瀛”(《游泰山》第四首)。他也曾虔诚地寻仙访道于名山大川,他在诗里写道:“五岳寻仙不辞远,一生好入名山游”(《庐山谣》);“余尝学道穷冥筌,梦中往往游仙山”(《下途归石门旧居》)。这一系列诗句就是他在人生大道上的一种探索,一种实践。而今当李白“老之将至”之时,他回首求仙访道的历程,殊觉“前说茫无寸验,因思古之所谓仙人如赤松、安期者,亦不复再见于世”(萧士赟语)。于是开始反思平生求仙的经历,以及眼见“服食求神仙,多为药所误”(《古诗十九首》中的《驱车上东门》)的事实,对自己沉于道教已开始觉醒,鉴于这种复杂的心态,便创作了这首诗。

李白《对酒行》原文_译文_创作背景

《对酒行》是唐代诗人李白创作的一首乐府诗,这首诗主要表达作者对天地久长而人生易逝的深沉感慨。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧! 《对酒行》
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    564185