曹植《美女篇》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《美女篇》是三国时期魏国文学家曹植所创作的乐府诗,这首诗塑造了一个美丽而又娴静的姑娘,写得栩栩如生,跃然纸上。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!

曹植《美女篇》原文_译文_创作背景

  《美女篇》原文

  魏晋:曹植

  美女妖且闲,采桑歧路间。

  柔条纷冉冉,叶落何翩翩。

  攘袖见素手,皓腕约金环。

  头上金爵钗,腰佩翠琅玕。

  明珠交玉体,珊瑚间木难。

  罗衣何飘飘,轻裾随风还。

  顾盼遗光彩,长啸气若兰。

  行徒用息驾,休者以忘餐。

  借问女安居,乃在城南端。

  青楼临大路,高门结重关。

  容华耀朝日,谁不希令颜?

  媒氏何所营?玉帛不时安。

  佳人慕高义,求贤良独难。

  众人徒嗷嗷,安知彼所观?

  盛年处房室,中夜起长叹。

  译文及注释

  译文

  那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。

  桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。

  挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。

  头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。

  身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。

  丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。

  她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。

  赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。

  有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。

  青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。

  姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?

  媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。

  姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。

  众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人?

  青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。

  注释

  1.本篇是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞,以美女“盛年处房室”比喻自己虽有才具,而无可施展。

  2.妖:妖娆。

  3.闲:同“娴”,举止优雅。

  4.冉冉:动貌。

  5.攘袖:捋起袖子。

  6.约:缠束。

  7.金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。

  8.琅玕:形状像珠子的美玉或石头。

  9.木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。

  10.还(音“旋”):转。

  11.啸:蹙口出声,今指吹口哨。

  12.城南端:城的正南门。

  13.青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。

  14.重关:两道闭门的横木。

  15.希令颜:慕其美貌。

  16.玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。

  17.中夜:半夜。

  创作背景

  《美女篇》这首诗以美女盛年不嫁,比喻志士怀才不遇。曹植是一个有政治理想的人,他渴望在政治上有所作为,但是,在曹丕父子的迫害下,他过着如同"圈牢之养物"的生活,有才能,得不到施展的机会,于是写下了这首《美女篇》。

曹植《美女篇》原文_译文_创作背景

《美女篇》是三国时期魏国文学家曹植所创作的乐府诗,这首诗塑造了一个美丽而又娴静的姑娘,写得栩栩如生,跃然纸上。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    566036