诗经·黄鸟原文注释_翻译在线看

崔莹莹2 1172分享

  交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

  交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

  交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

  注释

  ⑴交交:鸟鸣声。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“交交,通作‘咬咬’,鸟声也。”黄鸟:即黄雀。

  ⑵棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,双关语。

  ⑶从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。

  ⑷子车:复姓。奄息:人名。下文子车仲行、子车针(zhēn)虎同此。

  ⑸特:杰出的人材。

  ⑹“临其穴”二句:郑笺:“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。”

  ⑺彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。

  ⑻良人:好人。

  ⑼人百其身:犹言用一百人赎其一命。

  ⑽桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。

  ⑾防:抵当。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。”

  ⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。

诗经·黄鸟原文注释_翻译在线看

交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 交交
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

热门标签

131045