诗经《定之方中》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《国风·鄘风·定之方中》是出自中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这首诗歌意在歌功颂德,称颂的对象则是卫文公。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首诗经吧。

诗经《定之方中》原文_译文_创作背景

  《定之方中》原文

  先秦:佚名

  定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。

  升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑。卜云其吉,终焉允臧。

  灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊。騋牝三千。

  译文及注释

  译文

  定星十月照空中,楚丘动土筑新宫。度量日影测方向,楚丘造房正开工。栽种榛树和栗树,还有梓漆与椅桐。成材伐作琴瑟用。

  登临漕邑废墟上,把那楚丘来眺望。望了楚丘望堂邑,测量山陵与高冈,走下田地看农桑。求神占卜显吉兆,结果必然很安康。

  好雨夜间下已停,吩咐驾车小倌人。天睛早早把车赶,歇在桑田劝农耕。他是正直有为人,内心充实又深沉。良马三千多如云。

  注释

  ①定:定星,又叫营室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。于:古声与为通,作为之意。 楚:楚丘,地名,在今河南滑县东、濮阳西。

  ②揆(音葵):测度。日:日影。

  ③榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。椅,山桐子。

  ④虚(音区):一说故城,一说大丘,同“墟”。

  ⑤堂:楚丘旁邑。景山:大山。京:高丘。

  ⑥臧:好,善。

  ⑦灵:善。零:落雨。倌:驾车小臣。

  ⑧星言:晴焉。夙:早上。说(shuì税),通“税”,歇息。

  ⑨匪:犹“彼”。直:特也。秉心:用心、操心。塞渊:踏实深远。

  ⑩騋(音来):七尺以上的马。牝(音聘):母马。三千:约数,表示众多。

  创作背景

  此诗当作于卫文公的晚年或死后,是追叙当时情事,具有史诗性质。它与《大雅·公刘》写周人先祖公刘带领周民由邰迁豳时相地形、建京邑、治田地等颇相类。这篇风诗意在歌功颂德,称颂的对象则是卫文公。卫懿公当道时,荒淫腐败,懿公好鹤,给鹤食俸乘车,民心离散。卫懿公九年(公元前660年),狄人攻卫,卫人无斗志,懿公死,卫亡。卫遗民不足千人渡过黄河,齐、宋援卫,立戴公,庐居于漕邑(今河南滑县旧城东)暂栖。不久戴公死,弟文公毁立。齐桓公发兵戍守亡而复存的卫国。漕邑不宜建都,齐桓公二十八年(公元前658年),齐桓公率诸侯助卫迁于楚丘。卫文公受命于危亡之际,兢兢业业励精图治,卫国日渐强盛。卫文公十八年(公元前642年),邢与狄合兵攻卫,卫文公率兵击退敌军,次年又讨伐邢国,其国力与懿公时不可同日而语。《左传·闵公三年》载:“卫文公大布之衣,大帛之冠,务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能。元年革车三十乘,季年乃三百乘。”可见卫文公后期国力已增强了近十倍。卫文公不乏文治武功,称得上是卫国的中兴之君。因此国人作此诗对他进行颂扬。

诗经《定之方中》原文_译文_创作背景

《国风鄘风定之方中》是出自中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这首诗歌意在歌功颂德,称颂的对象则是卫文公。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首诗经吧。 《定之方中
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    552747