《周颂·良耜》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《周颂·良耜》这是一首记述大周先民生产祭祀情形的农事诗,是秋收后周王祭祀土神和谷神的乐歌,整首诗语言通俗,并且做到了“诗中有画”。下面儿童网小编给大家带来了这首诗的相关资料,一起来看看吧!

《周颂·良耜》原文_译文_创作背景

  《周颂·良耜》原文

  先秦:佚名

  畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。

  译文及注释

  译文

  犁头入土真锋利,先到南面去耕地。百谷种子播田头,粒粒孕育富生机。有人送饭来看你,挑着方筐和圆篓,里面装的是黍米。头戴手编草斗笠,手持锄头来翻土,除草田畦得清理。野草腐烂作肥料,庄稼生长真茂密。挥镰收割响声齐,打下谷子高堆起。看那高处似城墙,看那两旁似梳齿,粮仓成百开不闭。各个粮仓都装满,妇女儿童心神怡。杀头黑唇大黄牛,弯弯双角真美丽。不断祭祀后续前,继承古人的礼仪。

  注释

  ⑴畟(cè)畟:形容耒耜的锋刃快速入土的样子。耜(sì):古代一种像犁的农具。

  ⑵俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。

  ⑶实:百谷的种子。函:含,指种子播下之后孕育发芽。斯:乃。

  ⑷瞻:马瑞辰《毛诗传笺通释》认为当读同“赡给之赡”。瞻、赡都是“詹声”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。

  ⑸筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。

  ⑹饟(xiǎng):此指所送的饭食。

  ⑺纠:指用草绳编织而成。

  ⑻镈(bó):古代锄田去草的农具。赵:锋利好使。

  ⑼薅(hāo):去掉田中杂草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,两种野草名。

  ⑽朽:腐烂。止:语助词。

  ⑾挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。

  ⑿栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。

  ⒀崇:高。墉(yōng):高高的城墙。

  ⒁比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。

  ⒂百室:指众多的粮仓。

  ⒃妇子:妇女孩子。

  ⒄犉(rǔn):黄毛黑唇的牛。

  ⒅捄(qíu):形容牛角很长。

  ⒆似:通“嗣”,继续。

  ⒇古之人:指祖先。

  创作背景

  《周颂·良耜》是在西周初期也就是成王、康王时期农业大发展的背景下产生的。与《周颂·载芟》,是《诗经》中的农事诗的代表作。《毛诗序》云:“《载芟》,春藉田而祈社稷也。”“《良耜》,秋报社稷也。”一前一后相映成趣,堪称是姊妹篇。周人的祖先后稷、公刘、古公亶父(即周太王)历来形成了一种重农的传统;再经过周文王、周武王父子两代人的努力,终于结束了殷商王朝的腐朽统治,建立了以“敬天保民”为号召的西周王朝,从而在一定程度上解放了生产力,提高了奴隶从事大规模农业生产的积极性。《周颂·良耜》正是当时这种农业大发展的真实写照。

《周颂·良耜》原文_译文_创作背景

《周颂良耜》这是一首记述大周先民生产祭祀情形的农事诗,是秋收后周王祭祀土神和谷神的乐歌,整首诗语言通俗,并且做到了诗中有画。下面儿童网小编给大家带来了这首诗的相关
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    561454