杜甫《悲陈陶》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《悲陈陶》是唐代大诗人杜甫的作品,这首诗把对胡虏的仇恨、对官军的痛惜、对长安百姓的同情、对国家命运的忧虑等种种感情,都凝聚在特定的场面中,体现出一种悲壮的美。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!

杜甫《悲陈陶》原文_译文_创作背景

  《悲陈陶》原文

  唐代:杜甫

  孟冬十郡良家子,血作陈陶泽中水。

  野旷天清无战声,四万义军同日死。

  群胡归来血洗箭,仍唱胡歌饮都市。

  都人回面向北啼,日夜更望官军至。

  译文及注释

  译文

  初冬时节,从十几个郡征来的良家子弟,一战之后鲜血都洒在陈陶水泽之中。蓝天下的旷野现在变得死寂无声,四万名兵士竟然在一日之内全部战死。野蛮的胡兵箭镞上滴着善良百姓的鲜血,唱着人们听不懂的胡歌在长安街市上饮酒狂欢。长安城的百姓转头向陈陶方向失声痛哭,日夜盼望唐朝军队打回来恢复昔日的太平生活。

  注释

  ①陈陶:地名,即陈陶斜,又名陈陶泽,在长安西北。

  ②孟冬:农历十月。十郡:指秦中各郡。良家子:从百姓中征召的士兵。

  ③无战声:战事已结束,旷野一片死寂。

  ④义军:官军,因其为国牺牲,故称义军。

  ⑤向北啼:这时唐肃宗驻守灵武,在长安之北,故都人向北而啼。

  创作背景

  此诗作于唐肃宗至德元年(756年)冬。当年十月,宰相房琯上疏唐肃宗,自请带兵收复两京。十月二十一日,唐军跟安史叛军在陈陶作战,房琯“高谈有余而不切事”,用兵以春秋车战之法,结果唐军大败,死伤四万余人。此诗题注:“陈涛斜,在咸阳县,一名陈陶泽。至德元年十月,房琯与安守忠战,败绩于此。”来自西北十郡(今陕西一带)清白人家的子弟兵,血染陈陶战场,景象非常惨烈。杜甫这时被困在长安,目睹叛军的骄纵残暴,有感于陈陶之败的惨烈而作此诗。

杜甫《悲陈陶》原文_译文_创作背景

《悲陈陶》是唐代大诗人杜甫的作品,这首诗把对胡虏的仇恨、对官军的痛惜、对长安百姓的同情、对国家命运的忧虑等种种感情,都凝聚在特定的场面中,体现出一种悲壮的美。下面
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    569306