欧阳修《蝶恋花·尝爱西湖春色早》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《蝶恋花·尝爱西湖春色早》是北宋文学家欧阳修所作的一首写春之作,作者描写前后两年游赏颍州西湖春景的不同感受,表现了自己中年以后的放旷达观情怀。下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!

欧阳修《蝶恋花·尝爱西湖春色早》原文_译文_创作背景

  《蝶恋花·尝爱西湖春色早》原文

  宋代:欧阳修

  尝爱西湖春色早。腊雪方销,已见桃开小。顷刻光阴都过了,如今绿暗红英少。

  且趁余花谋一笑。况有笙歌,艳态相萦绕。老去风情应不到,凭君剩把芳尊倒。

  译文及注释

  译文

  我曾爱西湖的春天来得早。冬雪才消,小小的桃花枝头笑。转瞬春光过去了,如今是绿叶成荫红花少。

  剩下的花儿还妖娆,抓住时机看个饱。何况有美女笙歌供一笑。只可惜老来的风情不及从前好,听你开怀畅饮人醉倒。

  注释

  ①蝶恋花:唐教坊曲名。本名《鹊踏枝》。晏殊词改今名。调名取梁简文帝萧纲诗句“翻阶蛱蝶恋花情”中的三字。双调,六十字,十句,上下片各五句四仄韵。

  ②尝爱:曾经爱。尝:曾经。西湖:此指颍州(今安徽阜阳)西湖。

  ③腊雪:冬雪。方销:刚刚融化尽。

  ④绿暗红英少:谓红花大多已经凋败,所剩无几,满眼所见都是绿叶。红英:红花。唐·韩琮《暮春浐水送别》:“绿暗红稀出凤城,暮云楼阁古今情。”

  ⑤谋:图谋,营求。

  ⑥艳态:美艳的姿态,指酒席上的歌妓。

  ⑦风情:风月之情。此处是作者自称年已老去,没有了少年时的风月情怀。

  ⑧剩把芳尊倒:只管将酒杯斟满。剩把:只管把。芳樽:精致的酒器。亦借指美酒。

  创作背景

  这首词作于熙宁五年(公元1072年)的春天(一说熙宁四年),此时作者已经退居颍州。之前曾多次赏游西湖,第一次欣赏西湖春景是在宋仁宗皇祐元年(公元1049年)初春时节,那年正月,他奉命由扬州移知颍州,“二月丙子至郡”,即去游西湖,“乐西湖之胜,将卜居焉”。这首词首句“尝爱西湖春色早”就是指这一次。他第二次游赏西湖春景是在第二年晚春。词中“顷刻光阴都过了,如今绿暗红英少”云云,指的就是第二次,时年四十四岁。

欧阳修《蝶恋花·尝爱西湖春色早》原文_译文_创作背景

《蝶恋花尝爱西湖春色早》是北宋文学家欧阳修所作的一首写春之作,作者描写前后两年游赏颍州西湖春景的不同感受,表现了自己中年以后的放旷达观情怀。下面儿童网小编给大家带
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    565087