曹植《怨歌行》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《怨歌行》是三国时期魏国文学家、诗人曹植所作的一首咏史政治诗,这首诗含蓄蕴藉,韵味隽永,非常值得细细品读,下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!

曹植《怨歌行》原文_译文_创作背景

  《怨歌行》原文

  魏晋:曹植

  为君既不易,为臣良独难。

  忠信事不显,乃有见疑患。

  周公佐成王,金縢功不刊。

  推心辅王室,二叔反流言。

  待罪居东国,泣涕常流连。

  皇灵大动变,震雷风且寒。

  拔树偃秋稼,天威不可干。

  素服开金縢,感悟求其端。

  公旦事既显,成王乃哀叹。

  吾欲竟此曲,此曲悲且长。

  今日乐相乐,别后莫相忘。

  译文及注释

  译文

  做国君既不容易,做臣下实在更难。

  当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。

  周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。

  一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。

  周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。

  天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。

  拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。

  成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。

  周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。

  我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。

  今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。

  注释

  ⑴怨歌行:属于乐府的《相和歌·楚调曲》。

  ⑵良:实在。《论语·子路》:“为君难,为臣不易。”为此二句所本。

  ⑶显:明白,懂得。

  ⑷见:被。疑患:猜忌。

  ⑸“周公佐成王”:周公,即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。曾辅佐武王建立周朝,制礼定乐。武王死,成王继位,年幼,以周公辅政。

  ⑹金縢(téng):指用金属捆封起来的柜子。刊:削除,磨灭。指周公请求代武王死之功不可磨灭。

  ⑺二叔:指管叔姬鲜和蔡叔姬度,成王的二位叔叔。流言:指管、蔡二叔散布的周公要篡位的谣言。

  ⑻待罪:等待惩罚。东国:东都洛阳,周公在流言起来的时候,到东都洛阳避居。当时曹植的封地在东方,东国一语也有隐喻诗人自己之意。

  ⑼泫(xuàn)涕:流泪。泫:水珠下滴。流连:接连不断。

  ⑽皇灵:上天之灵。动变:感动而生变。古人认为天人之间有感应,这是说周公的遭遇感动了上天。据《尚书·金縢》载,周公避居洛阳的第二年秋天,镐(hào)京暴风大作,雷电交加,把田禾刮倒了,把大树拔起来。

  ⑾震:打雷。

  ⑿偃(yǎn):倒下。秋稼:禾。

  ⒀干:触犯,抗拒。

  ⒁素服:指没有文绣的衣服,古时祭天时所穿。

  ⒂端:原由,原委。

  ⒃事既显:指发现了周公愿以身代武王死的策文。

  ⒄乃:于是。哀叹:指周成王大为感悟,悲叹不已。

  ⒅“吾欲”四句:系诗末之套语,与诗旨无关,为合乐所加。竟:终。

  创作背景

  太和二年(公元228年),魏明帝巡幸长安,洛阳谣传皇帝死于长安,从驾欲立曹植,因此明帝对曹植产生疑忌,曹植处境险恶,因作此诗以明志。

曹植《怨歌行》原文_译文_创作背景

《怨歌行》是三国时期魏国文学家、诗人曹植所作的一首咏史政治诗,这首诗含蓄蕴藉,韵味隽永,非常值得细细品读,下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    564472