诗经《新台》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《国风·邶风·新台》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,一般认为这是民众讽刺卫宣公劫夺儿媳的诗歌,因此后世用“新台”以喻不正当的翁媳关系。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首诗经吧。

诗经《新台》原文_译文_创作背景

  《新台》原文

  先秦:佚名

  新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。

  新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。

  鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

  译文及注释

  译文

  新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。

  新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。

  设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。

  注释

  1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

  2.新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。台:台基,宫基,新建的房子。

  3.有:语助词,做形容词词头,无实义。有泚(cǐ):鲜明的样子。

  4.河:指黄河。弥(mí)弥:水盛大的样子。

  5.燕婉:指夫妇和好。燕,安;婉,顺。

  6.蘧(qú)篨(chú):不能俯者。古代钟鼓架下兽形的柎,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。一说指癞蛤蟆一类的东西。鲜(xiǎn):少,指年少。一说善。

  7.有洒(cuǐ):高峻的样子。

  8.浼(měi)浼:水盛大的样子。

  9.殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。

  10.设:设置。

  11.鸿:蛤蟆,一说大雁。离:离开。一说离通“丽”,附着,遭遇。一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。

  12.戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。

  创作背景

  这首诗歌,旧说以为卫人所作,目的在于讽刺卫宣公违背天伦,在黄河边上筑造新台,截娶儿媳。根据《史记·卫康叔世家》记载,卫宣公是个淫昏的国君。他曾与其后母夷姜乱伦,生子名伋。伋长大成人后,卫宣公为他聘娶齐女,只因新娘子是个大美人,便改变主意,在河上高筑新台,把齐女截留下来,霸为己有,就是后来的宣姜。卫国人对卫宣公所作所为实在看不惯,便编了这首歌子挖苦他。《毛诗序》谓:“新台,刺卫宣公也。纳伋之妻,作新台于河上而要之,国人恶之而作是诗也。”朱熹《诗集传》遵从其说。现代有人以为这是一位妇女遭了媒婆欺骗,所嫁非人,因而发出怨词的说法;也有人认为这是一位妇女在婚姻上上当受骗后的谑怨愤懑之辞。

诗经《新台》原文_译文_创作背景

《国风邶风新台》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,一般认为这是民众讽刺卫宣公劫夺儿媳的诗歌,因此后世用新台以喻不正当的翁媳关系。下面就和儿童网小编一起来
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    552422